TB | seperti ada tertulis: "Sesungguhnya, Aku meletakkan di Sion sebuah batu sentuhan dan sebuah batu sandungan, dan siapa yang percaya kepada-Nya, tidak akan dipermalukan." |
BIS | Mengenai batu itu di dalam Alkitab tertulis begini, "Perhatikanlah ini: Di Sion sudah Kuletakkan sebuah batu yang akan mengakibatkan orang tersandung; yaitu sebuah batu besar yang akan mengakibatkan orang jatuh. Tetapi orang yang percaya kepada-Nya tidak akan kecewa." |
FAYH | Allah memperingatkan mereka mengenai hal ini dalam Kitab Suci, "Aku telah meletakkan sebuah Batu pada jalan orang Yahudi dan banyak dari mereka akan tersandung pada Dia (Yesus), tetapi mereka yang percaya kepada-Nya tidak akan dikecewakan."
|
DRFT_WBTC | Kitab Suci menuliskan tentang hal itu, "Lihatlah, Aku meletakkan batu di Sion, yang akan membuat orang tersandung. Batu itu akan membuat orang jatuh. Tetapi orang yang percaya pada Batu itu, tidak akan kecewa." |
TL | seperti yang tersurat: Tengoklah, Aku meletakkan di dalam Sion sebuah batu antukan dan sebuah batu syak, maka barangsiapa yang percaya akan Dia, tiada akan diaibkan. |
KSI | seperti telah tersurat, "Sesungguhnya Aku meletakkan di Sion sebuah batu yang membuat orang tersandung, sebuah batu karang yang membuat orang terjatuh; orang yang percaya kepadanya tidak akan dipermalukan."
|
DRFT_SB | seperti yang telah tersurat, "Bahwa adalah aku meletakkan dalam Sion sebuah batu pengantukan, yaitu batu penyentuhan: Maka orang yang percaya akan dia tiada akan beroleh malu." |
BABA | sama sperti ada tersurat, "Ingat-lah sahya ada ltak dalam Sion satu batu terantok, ia'itu satu batu yang kasi orang jatoh: Dan orang yang perchaya sama dia t'ada nanti kna matin." |
KL1863 | Saperti tersoerat: {Maz 118:22; Yes 8:14; 28:16; Mat 21:42; 1Pe 2:6} "Sasoenggoehnja Akoe menaroh dalem Sion satoe batoe sontohan dan satoe goenoeng batoe sjak; {Maz 2:12; Ams 16:20; Yes 28:16; Yer 17:7} maka barang-siapa jang pertjaja sama dia, itoe tiada mendapet maloe." |
KL1870 | Saperti jang terseboet dalam alKitab, boenjinja: "Bahwa sasoenggoehnja Akoe menaroh dalam Sion saboewah batoe sontohan dan saboewah batoe sjak, maka barang-siapa jang pertjaja akandia itoe tidak akan mendapat maloe." |
DRFT_LDK | Seperti sudah tersurat: lihatlah 'aku tarohkan di-TSijawn sawatu batu kasontohan, dan sawatu batu karang kabimbangan: maka barang sijapa jang pertjaja 'akan dija 'itu, tijada 'ija 'akan bermaluw. |
ENDE | seperti ada tertulis: "Akan Kuletakkan suatu batu-sandungan di Sion, suatu bukit batu tempat tubrukan, dan siapa akan pertjaja akannja takkan dipermalukan". |
TB_ITL_DRF | seperti <2531> ada tertulis <1125>: "Sesungguhnya <2400>, Aku meletakkan <5087> di <1722> Sion <4622> sebuah batu <3037> sentuhan <4348> dan <2532> sebuah batu <4073> sandungan <4625>, dan <2532> siapa yang percaya <4100> kepada-Nya <1909> <846>, tidak <3756> akan dipermalukan <2617>." |
TL_ITL_DRF | seperti <2531> yang tersurat <1125>: Tengoklah <2400>, Aku meletakkan <5087> di <1722> dalam Sion <4622> sebuah batu <3037> antukan <4348> dan <2532> sebuah batu <4073> syak <4625>, maka <2532> barangsiapa yang percaya <4100> akan <1909> Dia <846>, tiada <3756> akan diaibkan <2617>. |
AV# | As <2531> it is written <1125> (5769), Behold <2400> (5628), I lay <5087> (5719) in <1722> Sion <4622> a stumblingstone <3037> <4348> and <2532> rock <4073> of offence <4625>: and <2532> whosoever <3956> believeth <4100> (5723) on <1909> him <846> shall <2617> (0) not <3756> be ashamed <2617> (5701). {ashamed: or confounded} |
BBE | As it is said, See, I am putting in Zion a stone causing a fall, and a rock in the way: but he who has faith in him will not be put to shame. |
MESSAGE | Isaiah (again!) gives us the metaphor for pulling this together: Careful! I've put a huge stone on the road to Mount Zion, a stone you can't get around. But the stone is me! If you're looking for me, you'll find me on the way, not in the way. |
NKJV | As it is written: "Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame." |
PHILIPS | the scripture mentions: Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame. |
RWEBSTR | As it is written, Behold, I lay in Zion a stumblingstone and rock of offence: and whoever believeth on him shall not be ashamed. |
GWV | As Scripture says, "I am placing a rock in Zion that people trip over, a large rock that people find offensive. Whoever believes in him will not be ashamed." |
NET | just as it is written, “Look, I am laying in Zion a stone that will cause people to stumble and a rock that will make them fall,* yet the one who believes in him will not be put to shame.”* |
NET | 9:33 just as it is written,
“Look, I am laying in Zion a stone that will cause people to stumble
and a rock that will make them fall,405 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.”
yet the one who believes in him will not be put to shame.”406 sn A quotation from Isa 28:16; 8:14.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kaywv <2531> {ACCORDING AS} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN,} idou <2400> (5628) {BEHOLD} tiyhmi <5087> (5719) {I PLACE} en <1722> {IN} siwn <4622> {SION} liyon <3037> {A STONE} proskommatov <4348> {OF STUMBLING} kai <2532> {AND} petran <4073> {ROCK} skandalou <4625> {OF OFFENCE:} kai <2532> {AND} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {THAT} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} ep <1909> {ON} autw <846> {HIM} ou <3756> {SHALL} kataiscunyhsetai <2617> (5701) {NOT BE ASHAMED.} |
WH | kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} siwn <4622> {N-PRI} liyon <3037> {N-ASM} proskommatov <4348> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} petran <4073> {N-ASF} skandalou <4625> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} kataiscunyhsetai <2617> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} siwn <4622> {N-PRI} liyon <3037> {N-ASM} proskommatov <4348> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} petran <4073> {N-ASF} skandalou <4625> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} kataiscunyhsetai <2617> (5701) {V-FPI-3S} |