copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 8:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan Allah yang menyelidiki hati nurani, mengetahui maksud Roh itu, yaitu bahwa Ia, sesuai dengan kehendak Allah, berdoa untuk orang-orang kudus.
BISMaka Allah, yang mengetahui isi hati manusia, mengerti kemauan Roh itu; sebab Roh itu memohon kepada Allah untuk umat Allah, dan sesuai dengan kemauan Allah.
FAYHDan Bapa yang mengetahui hati semua orang, tentu mengetahui apa yang dikatakan oleh Roh itu pada waktu Ia memohon bagi kita sesuai dengan kehendak Allah sendiri.
DRFT_WBTCDan Allah tahu yang ada di dalam hati manusia. Allah juga tahu yang dimaksudkan Roh sebab Roh berbicara kepada Allah untuk umat-Nya sesuai dengan yang dikehendaki Allah.
TLDan Tuhan, yang menyelidiki hati manusia, mengetahui apa maksud Roh itu, sebab Roh itu memohonkan karena segala orang suci, menurut kehendak Allah.
KSIAllah, yang menyelidiki hati manusia, mengetahui apa yang dimaksud oleh Ruh itu, sebab Ruh itu berdoa untuk orang-orang saleh sesuai dengan kehendak Allah.
DRFT_SBmaka Tuhan yang menyelidik hati manusia ialah mengetahui apakah maksud Roh itu, sebab Roh itu memohonkan karena orang-orang saleh menurut kehendak Allah.
BABADan dia itu yang preksa hati manusia tahu apa-kah Roh punya maksud, kerna Roh mintakan kerna orang-orang kudus ikut kahandak Allah.
KL1863Maka jang memriksai segala hati, Dia taoe sama maoenja Roh, sebab Roh memintaken itoe orang-orang soetji sama Allah.
KL1870Maka jang menjelidik akan segala hati, Ija djoega mengetahoei akan kahendak Roh, sebab ija mendoakan segala orang soetji satoedjoe dengan kahendak Allah.
DRFT_LDKMaka Tuhan jang memariksa`ij segala hati, 'ija djuga meng`atahuwij 'apatah bitjara Rohh, sedang 'ija memohonkan sjafaxat kapada 'Allah 'akan segala walij.
ENDEDan Dia, jang menjelami segala hati, mengetahui apa jang ditjita-tjitakan oleh Roh, jaitu bahwa Ia pengantara bagi para orang kudus, sesuai dengan tjita-tjita Allah.
TB_ITL_DRFDan <1161> Allah yang menyelidiki <2045> hati nurani <2588>, mengetahui <1492> maksud <5427> Roh <4151> itu, yaitu bahwa <3754> Ia, sesuai dengan kehendak <2596> Allah <2316>, berdoa <1793> untuk <5228> orang-orang kudus <40>.
TL_ITL_DRFDan <1161> Tuhan, yang menyelidiki <2045> hati <2588> manusia, mengetahui <1492> apa <5101> maksud <5427> Roh <4151> itu, sebab <3754> Roh itu memohonkan <1793> karena <5228> segala orang suci <40>, menurut <2596> kehendak Allah <2316>.
AV#And <1161> he that searcheth <2045> (5723) the hearts <2588> knoweth <1492> (5758) what <5101> [is] the mind <5427> of the Spirit <4151>, because <3754> he maketh intercession <1793> (5719) for <5228> the saints <40> according <2596> to [the will of] God <2316>. {because: or, that}
BBEAnd he who is the searcher of hearts has knowledge of the mind of the Spirit, because he is making prayers for the saints in agreement with the mind of God.
MESSAGEHe knows us far better than we know ourselves, knows our pregnant condition, and keeps us present before God.
NKJVNow He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit [is], because He makes intercession for the saints according to [the will of] God.
PHILIPSHe who knows the heart's secrets understands the Spirit's intention as he prays according to God's will for those who love.
RWEBSTRAnd he that searcheth the hearts knoweth what [is] the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to [the will of] God.
GWVThe one who searches our hearts knows what the Spirit has in mind. The Spirit intercedes for God's people the way God wants him to.
NETAnd he* who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit* intercedes on behalf of the saints according to God’s will.
NET8:27 And he332 who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit333 intercedes on behalf of the saints according to God’s will.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {BUT} de <1161> {HE WHO} ereunwn <2045> (5723) {SEARCHES} tav <3588> {THE} kardiav <2588> {HEARTS} oiden <1492> (5758) {KNOWS} ti <5101> {WHAT [IS]} to <3588> {THE} fronhma <5427> {MIND} tou <3588> {OF THE} pneumatov <4151> {SPIRIT,} oti <3754> {BECAUSE} kata <2596> {ACCORDING TO} yeon <2316> {GOD} entugcanei <1793> (5719) {HE INTERCEDES} uper <5228> {FOR} agiwn <40> {SAINTS.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eraunwn <2045> (5723) {V-PAP-NSM} tav <3588> {T-APF} kardiav <2588> {N-APF} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} ti <5101> {I-NSN} to <3588> {T-NSN} fronhma <5427> {N-NSN} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} oti <3754> {CONJ} kata <2596> {PREP} yeon <2316> {N-ASM} entugcanei <1793> (5719) {V-PAI-3S} uper <5228> {PREP} agiwn <40> {A-GPM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ereunwn <2045> (5723) {V-PAP-NSM} tav <3588> {T-APF} kardiav <2588> {N-APF} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} ti <5101> {I-NSN} to <3588> {T-NSN} fronhma <5427> {N-NSN} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} oti <3754> {CONJ} kata <2596> {PREP} yeon <2316> {N-ASM} entugcanei <1793> (5719) {V-PAI-3S} uper <5228> {PREP} agiwn <40> {A-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran