TL | Dan apakah sebabnya kami tiada berkata (seperti kami difitnahkan oleh beberapa orang bahwa kami sudah berkata), "Biarlah kita berbuat jahat, supaya baiknya datang?" maka mereka itu terkena hukum dengan adil. |
TB | Bukankah tidak benar fitnahan orang yang mengatakan, bahwa kita berkata: "Marilah kita berbuat yang jahat, supaya yang baik timbul dari padanya." Orang semacam itu sudah selayaknya mendapat hukuman. |
BIS | Dan mengapa kita tidak boleh mengatakan, "Baiklah kita berbuat jahat supaya timbul kebaikan?" Memang ada orang-orang yang menghina saya dengan mengatakan bahwa saya sudah berkata begitu. Orang-orang semacam itu sewajarnya dihukum oleh Allah. |
FAYH | Jika pendapat ini terus diikuti, Saudara akan sampai pada kesimpulan: semakin jahat kita, semakin Allah menyukainya! Orang yang berkata demikian patut dihukum. Namun begitu, beberapa orang mengatakan, bahwa itulah yang saya khotbahkan!
|
DRFT_WBTC | Sama dengan mengatakan, "Kita harus melakukan yang jahat supaya yang baik datang." Banyak orang mengecam kami bahwa kami mengajarkan hal seperti itu. Orang yang berkata demikian sudah sepantasnya menerima hukuman. |
KSI | Mengapa tidak kita katakan, "Marilah kita berbuat jahat, supaya yang baik itu datang"? Beberapa orang telah memfitnah kami dengan mengatakan bahwa kami telah berkata begitu. Mereka akan dijatuhi hukuman secara adil.
|
DRFT_SB | dan bukankah patut kami berkata, seperti orang yang mengumpat kami itu mengatakan bahwa kami berkata, yaitu, "Hendaklah kita berbuat jahat, supaya mendatangkan yang baik"? maka 'adilah hukuman atas orang itu. |
BABA | dan knapa kita t'ada bilang (sperti orang yang umpatkan kita ada kata yang kita sudah bilang), "Mari kita buat jahat spaya yang baik boleh datang"? tntu-lah adil dia-orang punya hukuman. |
KL1863 | Boekan baik, (saperti kita dikata-katai orang, dan saperti bebrapa orang mengataken kita berkata): Biarlah kita berboewat djahat, sopaja mendatengken baik? tjilaka itoe orang nanti betoel adanja. |
KL1870 | Boekankah baik kami berkata sebagaimana di-oempat orang akan kami dan saperti beberapa orang mendjoewal kata kami, ija-itoe hendaklah kita berboewat djahat, soepaja mendatangkan baik? Bahwa lanat orang itoe kelak benar adanja. |
DRFT_LDK | Dan bukankah terbajik (seperti kamij dehodjatkan dan seperti barang 'awrang menutor kamij 'ada kata 2) sopaja kamij berbowat jang djahat, sopaja datang jang bajik? jang 'atasnja hhukum 'ada dengan sabenarnja. |
ENDE | Atau mengapa kita tidak berbuat djahat sadja, seperti kami ini difitnah oleh orang-orang, seolah-olah kami katakan: "Marilah kita berbuat dosa-dosa sadja untuk mendatangkan jang baik? Orang-orang jang demikian akan menerima hukumannja jang adil. |
TB_ITL_DRF | Bukankah tidak <3361> benar fitnahan <987> orang yang mengatakan <5346>, bahwa <3754> kita <2248> berkata <3004>: "Marilah kita berbuat <4160> yang jahat <2556>, supaya <2443> yang baik <18> timbul <2064> dari padanya." Orang semacam itu <3739> sudah selayaknya <1738> mendapat hukuman <2917>. |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> apakah sebabnya kami tiada <3361> berkata <5346> (seperti <2531> <2531> kami difitnahkan <1738> oleh beberapa <5100> orang bahwa <3754> kami <2248> sudah berkata <3004>), "Biarlah kita berbuat <4160> jahat <2556>, supaya <2443> baiknya datang <2064>?" maka mereka itu terkena hukum <2917> dengan adil <2917>. |
AV# | And <2532> not <3361> [rather], (as <2531> we be slanderously reported <987> (5743), and <2532> as <2531> some <5100> affirm <5346> (5748) that we <2248> say <3004> (5721),) <3754> Let us do <4160> (5661) evil <2556>, that <2443> good <18> may come <2064> (5632)? whose <3739> damnation <2917> is <2076> (5748) just <1738>. |
BBE | Let us not do evil so that good may come (a statement which we are falsely said by some to have made), because such behaviour will have its right punishment. |
MESSAGE | Some people are actually trying to put such words in our mouths, claiming that we go around saying, "The more evil we do, the more good God does, so let's just do it!" That's pure slander, as I'm sure you'll agree. We're All in the Same Sinking Boat |
NKJV | And [why] not [say], "Let us do evil that good may come"? as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their condemnation is just. |
PHILIPS | Why not do evil that good may come? As a matter of fact, I am reported as urging this very thing, by some slanderously and others quite seriously! But, of course, such an argument is quite properly condemned. |
RWEBSTR | And not [rather], (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say,)Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just. |
GWV | Or can we say, "Let's do evil so that good will come from it"? Some slander us and claim that this is what we say. They are condemned, and that's what they deserve. |
NET | And why not say, “Let us do evil so that good may come of it”? – as some who slander us allege that we say.* (Their* condemnation is deserved!) |
NET | 3:8 And why not say, “Let us do evil so that good may come of it”? – as some who slander us allege that we say.132 tn Grk “(as we are slandered and some affirm that we say…).” (Their133 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, this relative clause was rendered as a new sentence in the translation. condemnation is deserved!)
The Condemnation of the World
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT,} kaywv <2531> {ACCORDING AS} blasfhmoumeya <987> (5743) {WE ARE INJURIOUSLY CHARGED} kai <2532> {AND} kaywv <2531> {ACCORDING AS} fasin <5346> (5748) {AFFIRM} tinev <5100> {SOME [THAT]} hmav <2248> {WE} legein <3004> (5721) oti <3754> {SAY,} poihswmen <4160> (5661) {LET US PRACTISE} ta <3588> {EVIL} kaka <2556> {THINGS} ina <2443> {THAT} elyh <2064> (5632) {MAY COME} ta <3588> {GOOD} agaya <18> {THINGS?} wn <3739> to <3588> {WHOSE} krima <2917> {JUDGMENT} endikon <1738> {JUST} estin <2076> (5748) {IS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} kaywv <2531> {ADV} blasfhmoumeya <987> (5743) {V-PPI-1P} [kai] <2532> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} fasin <5346> (5748) {V-PXI-3P} tinev <5100> {X-NPM} hmav <2248> {P-1AP} legein <3004> (5721) {V-PAN} oti <3754> {CONJ} poihswmen <4160> (5661) {V-AAS-1P} ta <3588> {T-APN} kaka <2556> {A-APN} ina <2443> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} ta <3588> {T-NPN} agaya <18> {A-NPN} wn <3739> {R-GPM} to <3588> {T-NSN} krima <2917> {N-NSN} endikon <1738> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} kaywv <2531> {ADV} blasfhmoumeya <987> (5743) {V-PPI-1P} kai <2532> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} fasin <5346> (5748) {V-PXI-3P} tinev <5100> {X-NPM} hmav <2248> {P-1AP} legein <3004> (5721) {V-PAN} oti <3754> {CONJ} poihswmen <4160> (5661) {V-AAS-1P} ta <3588> {T-APN} kaka <2556> {A-APN} ina <2443> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} ta <3588> {T-NPN} agaya <18> {A-NPN} wn <3739> {R-GPM} to <3588> {T-NSN} krima <2917> {N-NSN} endikon <1738> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |