copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 2:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKita tahu bahwa kalau Allah menjatuhkan hukuman ke atas orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang seperti itu, keputusan Allah itu benar.
TBTetapi kita tahu, bahwa hukuman Allah berlangsung secara jujur atas mereka yang berbuat demikian.
FAYHDan kita tahu bahwa Allah dengan adil akan menghukum siapa saja yang melakukan hal-hal seperti itu.
DRFT_WBTCAllah menghakimi mereka yang melakukan kesalahan. Dan kita tahu penghakiman Allah benar.
TLMaka termaklumlah kepada kita bahwa hukum Allah itu jatuh dengan adil ke atas orang yang melakukan sedemikian itu.
KSIKita tahu bahwa hukuman Allah atas orang-orang yang berbuat demikian adalah didasarkan pada kebenaran.
DRFT_SBMaka maklumlah kepada kita bahwa hukuman Allah itu datang dengan sebenarnya atas orang yang berbuat demikian.
BABADan kita tahu yang Allah punya hukuman datang dngan btul atas orang yang buat itu macham perkara.
KL1863Maka kita-orang taoe jang pahoekoeman Allah dateng dengan sasoenggoehnja atas segala orang, jang memboewat perkara jang bagitoe.
KL1870Maka tahoelah kita bahwa pehoekoeman dari Allah itoe datang dengan sabenarnja atas orang, jang berboewat perkara demikian.
DRFT_LDK'Adapawn kamij tahu bahuwa hhukum 'Allah 'ada dengan sabenarnja 'atas segala 'awrang jang meng`ardjakan perkara 2 jang sabagejnja.
ENDETetapi kita tahu, bahwa hukuman Allah dilaksanakan menurut kebenaran atas semua orang jang melakukan perbuatan-perbuatan jang sedemikian itu.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> kita tahu <1492>, bahwa <3754> hukuman <2917> Allah <2316> berlangsung secara <2596> jujur <225> atas <1909> mereka yang berbuat <4238> demikian <5108>.
TL_ITL_DRFMaka termaklumlah <2917> kepada kita <1492> bahwa <3754> hukum Allah <2316> itu jatuh dengan adil <225> ke atas <1909> orang <5108> yang melakukan sedemikian <4238> itu.
AV#But <1161> we are sure <1492> (5758) that <3754> the judgment <2917> of God <2316> is <2076> (5748) according <2596> to truth <225> against <1909> them which commit <4238> (5723) such things <5108>.
BBEAnd we are conscious that God is a true judge against those who do such things.
MESSAGEBut God isn't so easily diverted. He sees right through all such smoke screens and holds you to what you've done.
NKJVBut we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
PHILIPSGod's judgment, we know, is utterly impartial in its action against such evildoers.
RWEBSTRBut we are sure that the judgment of God is according to truth against them who commit such things.
GWVWe know that God's judgment is right when he condemns people for doing these things.
NETNow we know that God’s judgment is in accordance with truth* against those who practice such things.
NET2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth72 against those who practice such things.
BHSSTR
LXXM
IGNToidamen <1492> (5758) {WE KNOW} de <1161> {BUT} oti <3754> {THAT} to <3588> {THE} krima <2917> {JUDGMENT} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} estin <2076> (5748) {IS} kata <2596> {ACCORDING TO} alhyeian <225> {TRUTH} epi <1909> {UPON} touv <3588> {THOSE THAT} ta <3588> {SUCH} toiauta <5108> {THINGS} prassontav <4238> (5723) {DO.}
WHoidamen <1492> (5758) {V-RAI-1P} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} krima <2917> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kata <2596> {PREP} alhyeian <225> {N-ASF} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} ta <3588> {T-APN} toiauta <5108> {D-APN} prassontav <4238> (5723) {V-PAP-APM}
TRoidamen <1492> (5758) {V-RAI-1P} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} krima <2917> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kata <2596> {PREP} alhyeian <225> {N-ASF} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} ta <3588> {T-APN} toiauta <5108> {D-APN} prassontav <4238> (5723) {V-PAP-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran