copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 16:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBtetapi yang sekarang telah dinyatakan dan yang menurut perintah Allah yang abadi, telah diberitakan oleh kitab-kitab para nabi kepada segala bangsa untuk membimbing mereka kepada ketaatan iman--
BISTetapi sekarang, atas perintah Allah yang abadi, rencana itu sudah dinyatakan dan diberitahukan kepada semua bangsa melalui tulisan-tulisan para nabi, supaya mereka semuanya percaya dan taat kepada Allah.
FAYH(16-25)
DRFT_WBTCTetapi rahasia kebenaran itu sudah dinyatakan kepada kita, dan sudah dinyatakan kepada semua orang. Itu dilakukan melalui yang ditulis oleh nabi-nabi. Itulah yang diperintahkan Allah. Dan rahasia kebenaran sudah diperkenalkan kepada semua orang supaya mereka percaya dan taat pada Allah. Allah hidup selama-lamanya.
TLtetapi sekarang ini sudah ketara dan dinyatakan kepada segala orang kafir, menurut firman Allah yang kekal itu, dengan kitab nabi-nabi akan membawa mereka itu kepada iman yang taat)
KSItetapi yang sekarang sudah dinyatakan. Sesuai dengan perintah Allah yang kekal, hal itu disampaikan melalui tulisan-tulisan para nabi, supaya semua suku bangsa dituntun kepada ketaatan iman.
DRFT_SBtetapi sekarang sudah diterangkan dan diberi tahu kepada segala bangsa asing oleh surat nabi-nabi seperti firman Allah yang kekal itu, supaya bangsa asing datang menurut iman:
BABAttapi skarang sudah di-nyatakan, dan di-bri tahu k-pada sgala bangsa-asing oleh surat nabi-nabi sperti psanan Allah yang kkal itu, spaya bangsa-asing datang mnurut perchaya;
KL1863Tetapi sekarang soedah dinjataken dan dikabarken olih Kitab segala nabi-nabi sama segala bangsa akan membawa dia-orang kapada pertjaja dan kabaktian, menoeroet prentah Allah jang kekel.
KL1870Tetapi jang sakarang dinjatakan dan dichabarkan olih segala soerat nabi-nabi kapada segala bangsa dengan pirman Allah alkadim akan membawa mareka-itoe kapada kabaktian pertjaja,
DRFT_LDKTetapi jang sudah terbuka pada sakarang 'ini, sedang 'itu sudah demaxlumkan 'awleh segala Surat Nabij 2, turut titah 'Allah jang khadim, 'akan kabakhtijan 'iman di`antara segala CHalajikh:
ENDEtetapi dizaman ini dinjatakan, dan atas suruhan Allah jang Kekal, sesuai dengan nubuat-nubuat para nabi, telah diperkenalkan kepada sekalian bangsa penjembah dewa-dewa, untuk membawa mereka kepada ketaatan kepertjajaan:
TB_ITL_DRFtetapi <1161> yang sekarang <3568> telah dinyatakan <5319> dan <5037> yang menurut <2596> perintah <2003> Allah <2316> yang abadi <166>, telah diberitakan oleh <1223> kitab-kitab <1124> para nabi <4397> kepada <1519> segala <3956> bangsa <1484> untuk membimbing <1107> mereka kepada <1519> ketaatan <5218> iman <4102>--
TL_ITL_DRFtetapi <1161> sekarang <3568> ini sudah ketara <4397> dan dinyatakan <5319> <1107> kepada <1519> segala <3956> orang kafir <1484>, menurut <2596> firman <2003> Allah <2316> yang kekal <166> itu, dengan kitab nabi-nabi akan membawa mereka itu kepada <1519> iman <4102> yang taat <5218>)
AV#But <1161> now <3568> is made manifest <5319> (5685), and <5037> by <1223> the scriptures <1124> of the prophets <4397>, according <2596> to the commandment <2003> of the everlasting <166> God <2316>, made known <1107> (5685) to <1519> all <3956> nations <1484> for <1519> the obedience <5218> of faith <4102>:
BBEBut is now made clear; and by the writings of the prophets, by the order of the eternal God, the knowledge of it has been given to all the nations, so that they may come under the rule of the faith;
MESSAGEbut now an open book through the prophetic Scriptures. All the nations of the world can now know the truth and be brought into obedient belief, carrying out the orders of God, who got all this started, down to the very last letter.
NKJVbut now made manifest, and by the prophetic Scriptures made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith
PHILIPShas now been made known (in full agreement with the writings of the prophets long ago), by the command of the everlasting God to all the gentiles, that they might turn to him in the obedience of faith
RWEBSTRBut now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
GWVbut now is publicly known. The everlasting God ordered that what the prophets wrote must be shown to the people of every nation to bring them to the obedience that is associated with faith.
NETbut now is disclosed, and through the prophetic scriptures has been made known to all the nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith –
NET16:26 but now is disclosed, and through the prophetic scriptures has been made known to all the nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith –
BHSSTR
LXXM
IGNTfanerwyentov <5319> (5685) de <1161> {BUT MADE MANIFEST} nun <3568> {NOW} dia <1223> {AND} te <5037> {BY} grafwn <1124> {SCRIPTURES} profhtikwn <4397> {PROPHETIC,} kat <2596> {ACCORDING TO} epitaghn <2003> {COMMANDMENT} tou <3588> {OF THE} aiwniou <166> {ETERNAL} yeou <2316> {GOD,} eiv <1519> {FOR} upakohn <5218> {OBEDIENCE} pistewv <4102> {OF FAITH} eiv <1519> {TO} panta <3956> {ALL} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS} gnwrisyentov <1107> (5685) {HAVING BEEN MADE KNOWN--}
WHfanerwyentov <5319> (5685) {V-APP-GSM} de <1161> {CONJ} nun <3568> {ADV} dia <1223> {PREP} te <5037> {PRT} grafwn <1124> {N-GPF} profhtikwn <4397> {A-GPM} kat <2596> {PREP} epitaghn <2003> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} aiwniou <166> {A-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} upakohn <5218> {N-ASF} pistewv <4102> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} gnwrisyentov <1107> (5685) {V-APP-GSN}
TRfanerwyentov <5319> (5685) {V-APP-GSM} de <1161> {CONJ} nun <3568> {ADV} dia <1223> {PREP} te <5037> {PRT} grafwn <1124> {N-GPF} profhtikwn <4397> {A-GPM} kat <2596> {PREP} epitaghn <2003> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} aiwniou <166> {A-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} upakohn <5218> {N-ASF} pistewv <4102> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} gnwrisyentov <1107> (5685) {V-APP-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran