copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 16:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHSalam kepada kerabat saya Herodion. Juga kepada hamba-hamba yang beriman di rumah Narkisus.
TBSalam kepada Herodion, temanku sebangsa. Salam kepada mereka yang termasuk isi rumah Narkisus, yang ada dalam Tuhan.
BISdan kepada Herodion. Ia sesuku bangsa dengan saya. Juga salam kepada saudara-saudara seiman dalam keluarga Narkisus.
DRFT_WBTCSampaikan salam kepada Herodion, keluargaku. Sampaikan salam kepada semua orang dalam keluarga Narkisus, yang ada dalam Tuhan.
TLSalam kepada Herodion, keluargaku itu. Salam kepada orang isi rumah Narkisus, yang di dalam Tuhan.
KSISalam kepada Herodion, saudaraku sebangsa. Salam kepada seisi rumah Narkisus, yang tinggal di dalam Tuhan.
DRFT_SBSampaikanlah salam kepada Herodion, keluargaku itu. Sampaikanlah kepada orang isi rumah Narkisus yang dalam Tuhan.
BABAKasi tabek sama Herodion, yang jadi sahya punya daging-darah. Kasi tabek sama orang-orang isi rumah Narkissus, yang di dalam Tuhan punya.
KL1863Dan salamkoe sama sanakkoe Herodion. Dan salamkoe sama segala orang isi roemah Narsissos, jang dalem agama Toehan.
KL1870Dan salamkoe kapada Herodion, jang daripada koelawargakoe, dan salamkoe kapada orang isi roemah Narsisoes jang dalam Toehan.
DRFT_LDKBerilah salam pada Hejrawdijawn jang sakulawargaku. Berilah salam pada 'awrang 'isij rumah Narkisus, jaxnij, jang sudah membawa 'iman 'akan maha Tuhan.
ENDESalam bagi Herodion, saudara sebangsaku. Salam bagi semua orang dalam Kristus didalam rumah Narsius.
TB_ITL_DRFSalam <782> kepada Herodion <2267>, temanku sebangsa <4773> <3450>. Salam <782> kepada mereka yang termasuk isi rumah <1537> Narkisus <3488>, yang ada <1510> dalam <1722> Tuhan <2962>.
TL_ITL_DRFSalam <782> kepada Herodion <2267>, keluargaku <4773> itu. Salam <782> kepada orang isi <1537> rumah Narkisus <3488>, yang di <1722> dalam Tuhan <2962>.
AV#Salute <782> (5663) Herodion <2267> my <3450> kinsman <4773>. Greet <782> (5663) them <3588> that be of <1537> the [household] of Narcissus <3488>, which <3588> are <5607> (5752) in <1722> the Lord <2962>. {household: or, friends}
BBEGive my love to Herodion, my relation. Say a kind word to those of the house of Narcissus, who are in the Lord.
MESSAGEHello to my cousin Herodion. Hello to those Christians from the family of Narcissus.
NKJVGreet Herodion, my countryman. Greet those who are of the [household] of Narcissus who are in the Lord.
PHILIPSHerodion, my fellowcountryman, Narcissus' household, who are Christians.
RWEBSTRGreet Herodion my kinsman. Greet them that are of the [household] of Narcissus, who are in the Lord.
GWVGreet Herodion, who is Jewish by birth like me. Greet those Christians who belong to the family of Narcissus.
NETGreet Herodion, my compatriot.* Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
NET16:11 Greet Herodion, my compatriot.546 Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
BHSSTR
LXXM
IGNTaspasasye <782> (5663) {SALUTE} hrodiwna <2267> ton <3588> {HERODION} suggenh <4773> {KINSMAN.} mou <3450> {MY} aspasasye <782> (5663) {SALUTE} touv <3588> {THOSE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} narkissou <3488> {[HOUSEHOLD] OF NARCISSUS,} touv <3588> {WHO} ontav <5607> (5752) {ARE} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD.}
WHaspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} hrwdiwna <2267> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} suggenh <4773> {A-ASM} mou <3450> {P-1GS} aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} touv <3588> {T-APM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} narkissou <3488> {N-GSM} touv <3588> {T-APM} ontav <1510> (5752) {V-PXP-APM} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM}
TRaspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} hrodiwna <2267> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} suggenh <4773> {A-ASM} mou <3450> {P-1GS} aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} touv <3588> {T-APM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} narkissou <3488> {N-GSM} touv <3588> {T-APM} ontav <1510> (5752) {V-PXP-APM} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran