copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 15:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKita, yang kuat, wajib menanggung kelemahan orang yang tidak kuat dan jangan kita mencari kesenangan kita sendiri.
BISKita yang sungguh-sungguh yakin akan apa yang kita percayai, haruslah bersabar terhadap keberatan-keberatan orang yang lemah keyakinannya. Janganlah kita mau menyenangkan diri kita sendiri saja.
FAYHWALAUPUN kita percaya, bahwa bagi Tuhan tidak menjadi soal apakah sesuatu kita lakukan atau tidak, kita tidak boleh dengan begitu saja melakukannya untuk kesenangan diri sendiri, sebab kita harus mempertimbangkan kebimbangan dan ketakutan orang lain, yaitu orang yang merasa bahwa hal itu salah. Marilah kita menyenangkan hati orang lain, bukan hati kita sendiri, dan melakukan apa yang baik baginya dan yang akan membangun dia dalam Tuhan.
DRFT_WBTCKita yang tidak ragu-ragu atasnya, harus menolong orang yang ragu-ragu. Kita harus menolongnya dalam keragu-raguannya. Kita tidak boleh menyenangkan diri kita sendiri.
TLMaka wajiblah kita yang kuat ini menanggung kelemahan orang yang lemah, dan jangan kita menyukakan diri kita sendiri.
KSIKita yang kuat harus menanggung kelemahan orang yang tidak kuat, dan jangan kita menyukakan diri kita sendiri.
DRFT_SBMaka haruslah kita yang kuat ini menanggung kelemahan orang yang tak kuat, dan jangan kita menyukakan diri kita sendiri.
BABAKita ini yang kuat patut tanggongkan klmahan orang yang ta'kuat, dan jangan sukakan diri sndiri.
KL1863Maka {1Ko 9:22; Gal 6:1} kita-orang jang ada koeat, patoet kita menanggong kalembekan orang jang koerang koeat, dan djangan kita soekaken diri kita sendiri.
KL1870ADAPON akan kita jang koewat, patoetlah kita menanggoeng segala kalemahan orang jang koerang koewat dan djangan kita memperkenankan diri kita sendiri.
DRFT_LDKTetapi kamij 'ini jang tagap berhutang menanggong segala kalemahan 'awrang jang tijada tagap, dan djangan berkenan pada kamij sendirij.
ENDETetapi kita berwadjib menanggung kelemahan orang-orang jang tidak kuat. Djanganlah kita mentjari kepuasan hati kita sendiri sadja.
TB_ITL_DRFKita <2249>, yang kuat <1415>, wajib <3784> menanggung <941> kelemahan <771> orang yang tidak kuat <102> dan <2532> jangan <3361> kita mencari kesenangan <700> kita sendiri <1438>.
TL_ITL_DRFMaka wajiblah <3784> kita <2249> yang kuat <1415> ini menanggung <941> kelemahan <771> orang yang lemah <102>, dan <2532> jangan <3361> kita menyukakan <700> diri <1438> kita sendiri <1438>.
AV#We <2249> then <1161> that are strong <1415> ought <3784> (5719) to bear <941> (5721) the infirmities <771> of the weak <102>, and <2532> not <3361> to please <700> (5721) ourselves <1438>.
BBEWe who are strong have to be a support to the feeble, and not give pleasure to ourselves.
MESSAGEThose of us who are strong and able in the faith need to step in and lend a hand to those who falter, and not just do what is most convenient for us. Strength is for service, not status.
NKJVWe then who are strong ought to bear with the scruples of the weak, and not to please ourselves.
PHILIPSWE who have strong faith ought to shoulder the burden of the doubts and qualms of the weak and not just go our own sweet way.
RWEBSTRWe then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
GWVSo those of us who have a strong faith must be patient with the weaknesses of those whose faithis not so strong. We must not think only of ourselves.
NETBut we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.*
NET15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.511
BHSSTR
LXXM
IGNTofeilomen <3784> (5719) de <1161> {BUT WE OUGHT,} hmeiv <2249> {WE} oi <3588> {WHO} dunatoi <1415> {[ARE] STRONG,} ta <3588> {THE} asyenhmata <771> {INFIRMITIES} twn <3588> {OF THE} adunatwn <102> {WEAK} bastazein <941> (5721) {TO BEAR,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} eautoiv <1438> {OURSELVES} areskein <700> (5721) {TO PLEASE.}
WHofeilomen <3784> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} oi <3588> {T-NPM} dunatoi <1415> {A-NPM} ta <3588> {T-APN} asyenhmata <771> {N-APN} twn <3588> {T-GPM} adunatwn <102> {A-GPM} bastazein <941> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} eautoiv <1438> {F-3DPM} areskein <700> (5721) {V-PAN}
TRofeilomen <3784> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} oi <3588> {T-NPM} dunatoi <1415> {A-NPM} ta <3588> {T-APN} asyenhmata <771> {N-APN} twn <3588> {T-GPM} adunatwn <102> {A-GPM} bastazein <941> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} eautoiv <1438> {F-3DPM} areskein <700> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran