copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 14:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBaiklah engkau jangan makan daging atau minum anggur, atau sesuatu yang menjadi batu sandungan untuk saudaramu.
BISLebih baik tidak usah makan daging atau minum anggur atau melakukan apa saja kalau hal itu menyebabkan seorang saudara seiman menjadi berdosa.
FAYHYang benar ialah janganlah makan daging atau minum anggur atau berbuat suatu apa pun yang dapat menyinggung perasaan seorang saudara seiman, atau yang dapat membuatnya jatuh ke dalam dosa.
DRFT_WBTCLebih baik tidak makan daging atau minum anggur jika hal itu membuat saudaramu jatuh ke dalam dosa. Lebih baik tidak melakukan apa pun daripada membuat saudaramu berdosa.
TLBaiklah jangan makan daging, atau minum air anggur, atau sebarang apa pun, yang saudaramu itu menaruh syak.
KSISebaiknya kamu tidak makan daging atau minum anggur atau apa saja yang dapat melemahkan saudaramu.
DRFT_SBMaka baik juga jikalau engkau tiada makan daging, atau minum air anggur, atau barang yang mengantukkan kaki saudaramu.
BABABaik jangan makan daging, atau minum ayer-anggor, atau apa-apa pun yang terantokkan angkau punya sudara punya kaki
KL1863{1Ko 8:13} Maka baik djoega djangan angkau makan daging, atawa barang apa-apa jang mendatengken sontohan atawa sakit-hati sama soedaramoe, sebab dia lembek dalem itoe perkara.
KL1870Bahwa baik djoega tidak engkau makan daging ataw minoem ajar-anggoer ataw barang sasoeatoe, jang mendjadi sontohan ataw jang mendatangkan sjak ataw jang mendjadi kalemahan saoedaramoe.
DRFT_LDKBajiklah djangan makan barang daging, dan djangan minom barang 'ajer 'angawr, dan djangan barang lajin, jang 'awlehnja sudaramu laki 2 kena kasontohan, 'ataw kabimbangan, 'ataw kalemahan.
ENDELebih baik engkau tidak makan daging atau minum anggur, atau berbuat apa sadja, kalau itu mendjadi batu-sandungan bagi saudaramu.
TB_ITL_DRFBaiklah <2570> engkau <5315> jangan <3361> makan <5315> daging <2907> atau <3366> minum <4095> anggur <3631>, atau <3366> sesuatu yang <3739> menjadi batu sandungan <4350> untuk saudaramu <80> <4675>.
TL_ITL_DRFBaiklah <2570> jangan <3361> makan <5315> daging <2907>, atau <3366> minum <4095> air anggur <3631>, atau <3366> sebarang <1722> apa pun, yang <3739> saudaramu <80> itu menaruh syak <4350>.
AV#[It is] good <2570> neither <3361> to eat <5315> (5629) flesh <2907>, nor <3366> to drink <4095> (5629) wine <3631>, nor <3366> [any thing] whereby <1722> <3739> thy <4675> brother <80> stumbleth <4350> (5719), or <2228> is offended <4624> (5743), or <2228> is made weak <770> (5719).
BBEIt is better not to take meat or wine or to do anything which might be a cause of trouble to your brother.
MESSAGEWhen you sit down to a meal, your primary concern should not be to feed your own face but to share the life of Jesus. So be sensitive and courteous to the others who are eating. Don't eat or say or do things that might interfere with the free exchange of love.
NKJV[It is] good neither to eat meat nor drink wine nor [do anything] by which your brother stumbles or is offended or is made weak.
PHILIPSWe should be willing to be both vegetarians and teetotallers or abstain from anything else if by doing otherwise we should impede a brother's progress in the faith.
RWEBSTR[It is] good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor [any thing] by which thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
GWVThe right thing to do is to avoid eating meat, drinking wine, or doing anything else that causes another Christian to have doubts.
NETIt is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.*
NET14:21 It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.508
BHSSTR
LXXM
IGNTkalon <2570> to <3588> {[IT IS] RIGHT} mh <3361> {NOT} fagein <5315> (5629) {TO EAT} krea <2907> {FLESH,} mhde <3366> {NOR} piein <4095> (5629) {DRINK} oinon <3631> {WINE,} mhde <3366> {NOR} en <1722> {IN} w <3739> {WHAT} o <3588> {THY} adelfov <80> sou <4675> {BROTHER} proskoptei <4350> (5719) {STUMBLES,} h <2228> {OR} skandalizetai <4624> (5743) {IS OFFENDED,} h <2228> {OR} asyenei <770> (5719) {IS WEAK.}
WHkalon <2570> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} mh <3361> {PRT-N} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} krea <2907> {N-APN} mhde <3366> {CONJ} piein <4095> (5629) {V-2AAN} oinon <3631> {N-ASM} mhde <3366> {CONJ} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} proskoptei <4350> (5719) {V-PAI-3S}
TRkalon <2570> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} mh <3361> {PRT-N} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} krea <2907> {N-APN} mhde <3366> {CONJ} piein <4095> (5629) {V-2AAN} oinon <3631> {N-ASM} mhde <3366> {CONJ} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} proskoptei <4350> (5719) {V-PAI-3S} h <2228> {PRT} skandalizetai <4624> (5743) {V-PPI-3S} h <2228> {PRT} asyenei <770> (5719) {V-PAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran