TL | Sebab ada orang yang yakin boleh makan segala jenis makanan, tetapi orang yang lemah imannya itu makan sayur-sayuran sahaja. |
TB | Yang seorang yakin, bahwa ia boleh makan segala jenis makanan, tetapi orang yang lemah imannya hanya makan sayur-sayuran saja. |
BIS | Ada orang yang berpendirian bahwa ia boleh makan apa saja. Tetapi ada orang lain yang lemah keyakinannya; ia merasa bahwa ia hanya boleh makan sayur-sayuran saja. |
FAYH | Misalnya, jangan berbantah-bantah dengan orang itu tentang hal makan daging yang telah disajikan kepada berhala. Mungkin menurut Saudara hal itu tidak ada ruginya, tetapi iman orang lain lebih lemah; mereka berpendapat, bahwa hal itu salah. Mereka lebih senang makan sayuran tanpa daging sama sekali daripada makan daging semacam itu.
|
DRFT_WBTC | Ada orang yang yakin bahwa ia dapat makan semua jenis makanan. Tetapi jika iman orang lain ragu-ragu, maka ia yakin, ia hanya dapat makan sayuran. |
KSI | Ada orang yang percaya bahwa ia boleh makan semua jenis makanan, tetapi ada juga orang yang lemah imannya dan hanya makan sayur-sayuran.
|
DRFT_SB | Maka ada orang yang beroleh iman sehingga ia memakan segala jenis makanan: tetapi orang yang lemah itu makan sayur saja. |
BABA | Ada orang yang ada itu perchaya boleh makan sgala jnis: ttapi orang yang lmah chuma makan sayur. |
KL1863 | Karna ada orang jang pertjaja jang bolih orang makan segala perkara dan ada lagi orang lain jang lembek, dia makan sajoer-sajoer sadja. |
KL1870 | Karena dengan pertjaja djoega sa'orang bolih makan segala roepa makanan, tetapi sa'orang jang lemah itoe makan sajoer-sajoer sadja. |
DRFT_LDK | Songgohpawn sa`awrang pertjaja bahuwa hhalal makan segala djenis makanan: tetapi 'awrang lemah 'itu makan sajor 2 an djuga. |
ENDE | Karena jang seorang jakin boleh makan segala djenis makanan, sedangkan jang lemah makan sajur sadja. |
TB_ITL_DRF | Yang <3739> seorang <3303> yakin <4100>, bahwa ia boleh makan <5315> segala jenis makanan <3956>, tetapi <1161> orang yang lemah <770> imannya hanya makan <2068> sayur-sayuran <3001> saja. |
TL_ITL_DRF | Sebab ada <3303> orang yang yakin <4100> boleh makan <5315> segala <3956> jenis makanan, tetapi <1161> orang yang lemah <770> imannya itu makan <2068> sayur-sayuran <3001> sahaja. |
AV# | For <3303> one <3739> believeth <4100> (5719) that he may eat <5315> (5629) all things <3956>: another <1161>, who is weak <770> (5723), eateth <2068> (5719) herbs <3001>. |
BBE | One man has faith to take all things as food: another who is feeble in faith takes only green food. |
MESSAGE | For instance, a person who has been around for a while might well be convinced that he can eat anything on the table, while another, with a different background, might assume all Christians should be vegetarians and eat accordingly. |
NKJV | For one believes he may eat all things, but he who is weak eats [only] vegetables. |
PHILIPS | One man believes that he may eat anything, another man, without this strong conviction, is a vegetarian. |
RWEBSTR | For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. |
GWV | Some people believe that they can eat all kinds of food. Other people with weak faith believe that they can eat only vegetables. |
NET | One person believes in eating everything, but the weak person eats only vegetables. |
NET | 14:2 One person believes in eating everything, but the weak person eats only vegetables.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ov <3739> men <3303> {ONE} pisteuei <4100> (5719) {BELIEVES} fagein <5315> (5629) {TO EAT} panta <3956> o <3588> {ALL THINGS;} de <1161> {ANOTHER} asyenwn <770> (5723) {BEING WEAK} lacana <3001> {HERBS} esyiei <2068> (5719) {EATS.} |
WH | ov <3739> {R-NSM} men <3303> {PRT} pisteuei <4100> (5719) {V-PAI-3S} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} panta <3956> {A-APN} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} asyenwn <770> (5723) {V-PAP-NSM} lacana <3001> {N-APN} esyiei <2068> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | ov <3739> {R-NSM} men <3303> {PRT} pisteuei <4100> (5719) {V-PAI-3S} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} panta <3956> {A-APN} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} asyenwn <770> (5723) {V-PAP-NSM} lacana <3001> {N-APN} esyiei <2068> (5719) {V-PAI-3S} |