copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 14:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863{Rom 2:6; Maz 62:3; Yer 17:10; 32:19; Mat 16:27; 1Ko 3:8; 2Ko 5:10; Gal 6:5; Wah 2:23; 22:12} Dari itoe, tra-bolih tidak masing-masing kita-orang nanti menjaoet dari perkaranja sendiri sama Allah.
TBDemikianlah setiap orang di antara kita akan memberi pertanggungan jawab tentang dirinya sendiri kepada Allah.
BISJadi kita masing-masing harus mempertanggungjawabkan segala perbuatan kita kepada Allah.
FAYHYa, kita semua harus mempertanggungjawabkan diri kita masing-masing kepada Allah.
DRFT_WBTCJadi, setiap orang dari kita harus mempertanggungjawabkan kepada Allah tentang yang dilakukannya.
TLOleh yang demikian, maka masing-masing kita wajib akan memberi kira-kira kelak dari hal dirinya sendiri kepada Allah.
KSIJadi, kita masing-masing harus mempertanggungjawabkan diri kita sendiri kepada Allah.
DRFT_SBDengan yang demikian, maka masing-masing kita akan memberi kira-kira dari hal dirinya sendiri kepada Allah.
BABAJadi itu, kita masing-masing nanti kasi kira-kira deri-hal diri kita k-pada Allah.
KL1870Demikianlah tiap-tiap orang kita kelak akan memberi kira-kira kapada Allah dari perkara dirinja sendiri.
DRFT_LDKBagitu kalakh sasa`awrang deri pada kamij 'akan memberij djawab pada 'Allah 'akan hhal dirinja.
ENDEDjadi setiap kita akan harus mempertanggung-djawabkan hal-hal dirinja sendiri dihadapan Allah.
TB_ITL_DRFDemikianlah <686> setiap orang <1538> di antara kita <2257> akan memberi <1325> pertanggungan jawab <3056> tentang <4012> dirinya sendiri <1438> kepada Allah <2316>.
TL_ITL_DRFOleh yang demikian <686>, maka masing-masing <1538> kita <2257> wajib akan memberi <1325> kira-kira <3056> kelak dari hal <4012> dirinya <1438> sendiri kepada Allah <2316>.
AV#So <3767> then <686> every one <1538> of us <2257> shall give <1325> (5692) account <3056> of <4012> himself <1438> to God <2316>.
BBESo every one of us will have to give an account of himself to God.
MESSAGESo tend to your knitting. You've got your hands full just taking care of your own life before God.
NKJVSo then each of us shall give account of himself to God.
PHILIPSIt is to God alone that we shall have to answer for our actions.
RWEBSTRSo then every one of us shall give account of himself to God.
GWVAll of us will have to give an account of ourselves to God.
NETTherefore, each of us will give an account of himself to God.*
NET14:12 Therefore, each of us will give an account of himself to God.500

Exhortation for the Strong not to Destroy the Weak

BHSSTR
LXXM
IGNTara <686> {SO} oun <3767> {THEN} ekastov <1538> {EACH} hmwn <2257> {OF US} peri <4012> {CONCERNING} eautou <1438> {HIMSELF} logon <3056> {ACCOUNT} dwsei <1325> (5692) {SHALL GIVE} tw <3588> {TO} yew <2316> {GOD.}
WHara <686> {PRT} [oun] <3767> {CONJ} ekastov <1538> {A-NSM} hmwn <2257> {P-1GP} peri <4012> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} logon <3056> {N-ASM} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} [tw <3588> {T-DSM} yew] <2316> {N-DSM}
TRara <686> {PRT} oun <3767> {CONJ} ekastov <1538> {A-NSM} hmwn <2257> {P-1GP} peri <4012> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} logon <3056> {N-ASM} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran