copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 11:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH(11-2)
TB"Tuhan, nabi-nabi-Mu telah mereka bunuh, mezbah-mezbah-Mu telah mereka runtuhkan; hanya aku seorang dirilah yang masih hidup dan mereka ingin mencabut nyawaku."
BIS"Tuhan, orang-orang sudah membunuh nabi-nabi-Mu dan menghancurkan tempat-tempat mempersembahkan kurban untuk-Mu. Tinggal saya seorang diri dan mereka mau membunuh saya."
DRFT_WBTC"Tuhan, mereka telah membunuh nabi-nabi-Mu dan menghancurkan mezbah-Mu. Hanya aku nabi yang masih hidup. Dan mereka berusaha juga membunuhku."
TLYa Tuhan, nabi-nabi-Mu sudah dibunuh oleh mereka itu, dan segala tempat korban-Mu sudah dibongkarnya; maka aku tinggal seorang diri sahaja, dan mereka itu menuntut nyawaku.
KSIIa berkata, "Ya Tuhan, nabi-nabi-Mu sudah mereka bunuh dan tempat-tempat kurban-Mu pun telah mereka robohkan. Tinggal aku seorang diri, dan nyawaku pun mereka tuntut."
DRFT_SB"Ya Tuhan, nabi-nabimu sudah dibunuhnya, dan tempat korbanmu dirobohkannya; maka aku juga tinggal seorang diri, maka dituntutnya pula akan nyawaku."
BABAdan kata, "Ya Tuhan, dia-orang sudah bunohkan Tuhan punya nabi-nabi, dia-orang sudah rubohkan Tuhan punya tmpat korban: dan sahya-lah yang tertinggal s'orang-s'orang, dan dia-orang chari nyawa sahya."
KL1863{1Ra 19:10} "Ja Toehan! dia-orang soedah memboenoh segala nabi Toehan, serta dia-orang roeboehken segala tampat korban Toehan; maka saja katinggalan sendiri, dan dia-orang tjari sama djiwa saja."
KL1870"Ja Toehan, bahwa diboenoehnja segala nabimoe dan dibinasakannja segala medzbahmoe, maka tertinggallah akoe sa'orang dan lagi mareka-itoe hendak mengoemboet njawakoe."
DRFT_LDKJa maha besar Tuhan, marika 'itu sudah membunoh segala Nabij 2 mu, dan merombakh medzbehh 2 mu, maka patekh sudah tinggal sa`awrangku djuwa, dan marika 'itu mentjaharij djiwaku.
ENDETuhan, mereka telah membunuh para nabiMu, telah merombak altar-altarMu, dan aku tertinggal seorang diri, dan mereka sedang memburu njawaku.
TB_ITL_DRF"Tuhan <2962>, nabi-nabi-Mu <4396> <4675> telah mereka bunuh <615>, mezbah-mezbah-Mu <2379> <4675> telah mereka runtuhkan <2679>; hanya aku <2504> seorang dirilah <3441> yang masih hidup <5275> dan <2532> mereka ingin mencabut <2212> nyawaku <5590> <3450>."
TL_ITL_DRFYa Tuhan <2962>, nabi-nabi-Mu <4396> <4675> sudah dibunuh <615> oleh mereka itu, dan segala tempat korban-Mu <2379> <4675> sudah dibongkarnya <2679>; maka aku <2504> tinggal <5275> seorang diri sahaja <3441>, dan <2532> mereka itu menuntut <2212> nyawaku <5590>.
AV#Lord <2962>, they have killed <615> (5656) thy <4675> prophets <4396>, and <2532> digged down <2679> (5656) thine <4675> altars <2379>; and I <2504> am left <5275> (5681) alone <3441>, and <2532> they seek <2212> (5719) my <3450> life <5590>.
BBELord, they have put your prophets to death, and made waste your altars, and now I am the last, and they are searching for me to take away my life.
MESSAGEGod, they murdered your prophets, They trashed your altars; I'm the only one left and now they're after me!
NKJV"LORD, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life"?
PHILIPSLord, they have killed thy prophets They have digged down thine altars: And I am left alone, and they seek my life.
RWEBSTRLord, they have killed thy prophets, and torn down thy altars; and I am left alone, and they seek my life.
GWV"Lord, they've killed your prophets and torn down your altars. I'm the only one left, and they're trying to take my life."
NET“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!”*
NET11:3 “Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!436
BHSSTR
LXXM
IGNTkurie <2962> {LORD,} touv <3588> {THY} profhtav <4396> sou <4675> {PROPHETS} apekteinan <615> (5656) {THEY KILLED,} kai <2532> {AND} ta <3588> {THINE} yusiasthria <2379> sou <4675> {ALTARS} kateskaqan <2679> (5656) {THEY DUG DOWN;} kagw <2504> {AND I} upeleifyhn <5275> (5681) {WAS LEFT} monov <3441> {ALONE,} kai <2532> {AND} zhtousin <2212> (5719) thn <3588> {THEY SEEK} quchn <5590> {LIFE.} mou <3450> {MY}
WHkurie <2962> {N-VSM} touv <3588> {T-APM} profhtav <4396> {N-APM} sou <4675> {P-2GS} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} ta <3588> {T-APN} yusiasthria <2379> {N-APN} sou <4675> {P-2GS} kateskaqan <2679> (5656) {V-AAI-3P} kagw <2504> {P-1NS-C} upeleifyhn <5275> (5681) {V-API-1S} monov <3441> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} zhtousin <2212> (5719) {V-PAI-3P} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS}
TRkurie <2962> {N-VSM} touv <3588> {T-APM} profhtav <4396> {N-APM} sou <4675> {P-2GS} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} yusiasthria <2379> {N-APN} sou <4675> {P-2GS} kateskaqan <2679> (5656) {V-AAI-3P} kagw <2504> {P-1NS-C} upeleifyhn <5275> (5681) {V-API-1S} monov <3441> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} zhtousin <2212> (5719) {V-PAI-3P} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran