FAYH | Karena Kitab Suci mengatakan kepada kita, bahwa tidak seorang pun yang percaya kepada Kristus akan dikecewakan.
|
TB | Karena Kitab Suci berkata: "Barangsiapa yang percaya kepada Dia, tidak akan dipermalukan." |
BIS | Di dalam Alkitab tertulis, "Orang yang percaya tidak akan dikecewakan." |
DRFT_WBTC | Dalam Kitab Suci tertulis, "Siapa yang percaya kepada-Nya tidak akan kecewa." |
TL | Karena nas Alkitab mengatakan: Bahwa tiap-tiap orang yang percaya akan Dia tiada diaibkan kelak. |
KSI | Dalam Kitab Suci dikatakan, "Barangsiapa percaya kepada-Nya tidak akan mendapat malu."
|
DRFT_SB | Karena demikianlah perkataan kitab, "Bahwa barang siapa yang percaya akan dia tiada akan beroleh malu." |
BABA | Kerna kitab ada bilang, "Barang-siapa perchaya sama dia t'ada nanti kna malu." |
KL1863 | Karna dalem Kitab terseboet bagini: "Barang-siapa jang pertjaja {Rom 9:33; Yes 28:16} sama Dia, itoe orang tiada nanti maloe." |
KL1870 | Karena boenji alKitab pon demikian: "Barang-siapa jang pertjaja akandia, orang itoe tidak akan mendapat maloe." |
DRFT_LDK | Karana 'Elkitab berkata: barang sijapa jang pertjaja 'akan dija 'itu, tijada 'ija 'akan bermaluw. |
ENDE | Alkitab bersabda: Siapa sadja jang pertjaja akanNja takkan dipermalukan. |
TB_ITL_DRF | Karena <1063> Kitab Suci <1124> berkata <3004>: "Barangsiapa <3956> yang <3588> percaya <4100> kepada <1909> Dia <846>, tidak <3756> akan dipermalukan <2617>." |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> nas Alkitab <1124> mengatakan <3004>: Bahwa tiap-tiap <3956> orang yang percaya <4100> akan <1909> Dia <846> tiada <3756> diaibkan <2617> kelak. |
AV# | For <1063> the scripture <1124> saith <3004> (5719), Whosoever <3956> believeth <4100> (5723) on <1909> him <846> shall <2617> (0) not <3756> be ashamed <2617> (5701). |
BBE | Because it is said in the holy Writings, Whoever has faith in him will not be shamed. |
MESSAGE | Scripture reassures us, "No one who trusts God like this--heart and soul--will ever regret it." |
NKJV | For the Scripture says, "Whoever believes on Him will not be put to shame." |
PHILIPS | And the scripture says: "Whosoever believes in him shall not be disappointed." |
RWEBSTR | For the scripture saith, Whoever believeth on him shall not be ashamed. |
GWV | Scripture says, "Whoever believes in him will not be ashamed." |
NET | For the scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”* |
NET | 10:11 For the scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”419 sn A quotation from Isa 28:16.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legei <3004> (5719) {SAYS} gar <1063> {FOR} h <3588> {THE} grafh <1124> {SCRIPTURE,} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {THAT} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} ep <1909> {ON} autw <846> {HIM} ou <3756> {SHALL} kataiscunyhsetai <2617> (5701) {NOT BE ASHAMED.} |
WH | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} kataiscunyhsetai <2617> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} kataiscunyhsetai <2617> (5701) {V-FPI-3S} |