KSI | Maka mereka pun membuang undi atas kedua orang itu dan Matiaslah yang kena undi. Jadi, ia diterima untuk ditambahkan pada kelompok rasul yang sebelas orang itu.
|
TB | Lalu mereka membuang undi bagi kedua orang itu dan yang kena undi adalah Matias dan dengan demikian ia ditambahkan kepada bilangan kesebelas rasul itu. |
BIS | Sesudah itu kedua nama itu diundi, lalu undian jatuh pada Matias. Jadi ia diangkat menjadi rasul untuk turut bersama-sama dengan kesebelas rasul yang lainnya. |
FAYH | Mereka membuang undi dan Matiaslah yang terpilih menjadi rasul bersama-sama dengan kesebelas rasul itu.
|
DRFT_WBTC | Kemudian mereka mengundi kedua nama itu, dan Matiaslah yang terpilih. Jadi, ia menjadi seorang rasul bersama-sama dengan kesebelas rasul itu. |
TL | Maka dibuangnya undi bagi kedua orang itu, dan Matias yang kena; lalu ia terhisablah kepada bilangan rasul bersama-sama dengan yang sebelas itu. |
DRFT_SB | Maka dibuanglah undi atas keduanya itu, lalu terkenalah undi itu atas Mattias; maka ia pun dibilangkan masuk jumlah dengan kesebelas rasul itu. |
BABA | Dia-orang buang undi atas ini dua; dan Mattias terkna undi; kmdian dia sudah di-bilang bersama-sama s-blas rasul itu. |
KL1863 | Maka dia-orang boewang dadoenja, lantas Matthias jang kena, maka dia dibilang masoek djoemlah bersama-sama dengan itoe sablas rasoel. |
KL1870 | Maka olih mareka-itoe diboewanglah oendi, laloe Matias jang kena, maka dengan soeka mareka-itoe sakalian ijapon dipilih akan kasabelas rasoel itoe. |
DRFT_LDK | Maka delutarnja 'ondej 2 nja: maka djatohlah 'ondej 'itu kena Matija, maka dengan muwafakhat sakalijen 'awrang terpilehlah 'ija kapada djumlat sabelas Rasul 'itu. |
ENDE | Setelah itu mereka membuang undi atas kedua saudara itu, dan jang kena ialah Matias, lalu ia ditambahkan pada bilangan kesebelas Rasul. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> mereka membuang <1325> undi <2819> bagi kedua orang itu <846> dan <2532> yang kena <4098> undi <2819> adalah Matias <3159> dan <2532> dengan demikian <3326> ia ditambahkan <4785> kepada bilangan kesebelas <1733> rasul <652> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> dibuangnya <1325> <4098> undi <2819> bagi <1909> kedua orang itu, dan Matias <3159> yang kena; lalu <2532> ia terhisablah <4785> kepada bilangan <2819> rasul <652> bersama-sama <3326> dengan yang sebelas <1733> itu. |
AV# | And <2532> they gave forth <1325> (5656) their <846> lots <2819>; and <2532> the lot <2819> fell <4098> (5627) upon <1909> Matthias <3159>; and <2532> he was numbered <4785> (5681) with <3326> the eleven <1733> apostles <652>. |
BBE | And they put it to the decision of chance, and the decision was given for Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles. |
MESSAGE | They then drew straws. Matthias won and was counted in with the eleven apostles. |
NKJV | And they cast their lots, and the lot fell on Matthias. And he was numbered with the eleven apostles. |
PHILIPS | Then they drew lots for these men, and the lot fell to Matthias, and thereafter he was considered equally an apostle with the eleven. |
RWEBSTR | And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. |
GWV | They drew names to choose an apostle. Matthias was chosen and joined the eleven apostles. |
NET | Then* they cast lots for them, and the one chosen was Matthias;* so he was counted with the eleven apostles.* |
NET | 1:26 Then62 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not. they cast lots for them, and the one chosen was Matthias;63 tn Grk “and the lot fell on Matthias.” so he was counted with the eleven apostles.64 tn Or “he was counted as one of the apostles along with the eleven.”
The Holy Spirit and the Day of Pentecost
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} edwkan <1325> (5656) {THEY GAVE} klhrouv <2819> {LOTS} autwn <846> {THEIR,} kai <2532> {AND} epesen <4098> (5627) {FELL} o <3588> {THE} klhrov <2819> {LOT} epi <1909> {ON} matyian <3159> {MATTHIAS,} kai <2532> {AND} sugkateqhfisyh <4785> (5681) {HE WAS NUMBERED} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THE} endeka <1733> {ELEVEN} apostolwn <652> {APOSTLES.} |
WH | kai <2532> {CONJ} edwkan <1325> (5656) {V-AAI-3P} klhrouv <2819> {N-APM} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} klhrov <2819> {N-NSM} epi <1909> {PREP} mayyian <3159> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} sugkateqhfisyh <4785> (5681) {V-API-3S} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} endeka <1733> {A-NUI} apostolwn <652> {N-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} edwkan <1325> (5656) {V-AAI-3P} klhrouv <2819> {N-APM} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} klhrov <2819> {N-NSM} epi <1909> {PREP} matyian <3159> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} sugkateqhfisyh <4785> (5681) {V-API-3S} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} endeka <1733> {A-NUI} apostolwn <652> {N-GPM} |