KSI | Karena, sudah tertulis di dalam Kitab Suci Zabur, 'Biarlah tempat tinggalnya menjadi sunyi, tidak berpenghuni,' dan 'Biarlah jabatannya diambil oleh orang lain.'
|
TB | "Sebab ada tertulis dalam kitab Mazmur: Biarlah perkemahannya menjadi sunyi, dan biarlah tidak ada penghuni di dalamnya: dan: Biarlah jabatannya diambil orang lain. |
BIS | "Karena di dalam buku Mazmur ada tertulis begini, 'Biarlah tempat tinggalnya menjadi sunyi; jangan seorang pun tinggal di dalamnya.' Ada tertulis begini juga, 'Biarlah kedudukannya diambil orang lain.' |
FAYH | Nubuat Raja Daud tentang hal ini tertulis dalam Kitab Mazmur: 'Biarlah rumahnya menjadi sunyi tanpa penghuni.' Dan 'Biarlah jabatannya diserahkan kepada orang lain.'
|
DRFT_WBTC | Ada tertulis dalam buku Mazmur, "'Semoga tanahnya tetap kosong; biarlah tidak ada orang yang tinggal di sana.' Dan 'Semoga jabatannya ditempati orang lain.' |
TL | Karena adalah tersurat di dalam kitab Zabur: Biar sunyi tempat kediamannya, dan: Biar jangan orang diam di dalamnya; dan lagi: Biar pegangannya didapati oleh orang lain. |
DRFT_SB | Karena sudah tersurat didalam kitab Zabur, 'Bahwa hendaklah tempat kediamannya menjadi sunyi, Dan jangan orang duduk dalamnya; dan lagi 'Hendaklah jawatannya diambil oleh orang lain.' |
BABA | "Kerna ada tersurat dalam kitab Mazmur, Biar-lah tmpat kdudokan-nya mnjadi sunyi, Dan jangan orang tinggal dalam-nya:' dan lagi, Biar-lah lain orang ambil pangkat-nya.' |
KL1863 | Karna ada terseboet dalem kitab Mazmoer bagini: {Maz 69:25} "Biarlah tampat tinggalnja djadi soenji; djangan orang doedoek didalemnja; {Maz 109:8} dan biar orang lain mengambil djawatannja." |
KL1870 | Karena dalam kitab Zaboer adalah tersoerat demikian boenjinja: "Biarlah tempat kadiamannja mendjadi soenji; djangan ada orang doedoek dalamnja dan biar sa'orang lain mengambil djawatannja toewa-toewa." |
DRFT_LDK | Karana sudah tersurat didalam kitab Zabur, Bajiklah maligejnja djadi karusakan, dan djangan 'ada barang 'awrang pandudokh dalamnja. Dan, Bejarlah 'awrang lajin meng`ambil 'uskhufijetnja. |
ENDE | Karena ada tersurat dalam mazmur: Moga-moga tanah tempat tinggalnja mendjadi tandus, dan tidak lagi didiami seorangpun. Dan djuga: Djabatannja akan diberikan kepada seorang lain. |
TB_ITL_DRF | "Sebab <1063> ada tertulis <1125> dalam <1722> kitab <976> Mazmur <5568>: Biarlah perkemahannya <1886> <846> menjadi <1096> sunyi <2048>, dan <2532> biarlah tidak <3361> ada <1510> penghuni <2730> di dalamnya <1722> <846>: dan <2532>: Biarlah jabatannya <1984> <846> diambil <2983> orang lain <2087>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> adalah tersurat <1125> di <1722> dalam kitab <976> Zabur <5568>: Biar <1886> sunyi <2048> tempat kediamannya, dan <2532>: Biar jangan <3361> orang diam <2730> di <1722> dalamnya <846>; dan <2532> lagi: Biar <1984> pegangannya <2983> didapati oleh <1984> orang lain <2087>. |
AV# | For <1063> it is written <1125> (5769) in <1722> the book <976> of Psalms <5568>, Let <1096> (0) his <846> habitation <1886> be <1096> (5676) desolate <2048>, and <2532> let <2077> (5749) no man <3361> dwell <2730> (5723) therein <1722> <846>: and <2532> his <846> bishoprick <1984> let <2983> (0) another <2087> take <2983> (5630). {bishoprick: or, office, or, charge} |
BBE | For in the book of Psalms it says, Let his house be waste, and let no man be living in it: and, Let his position be taken by another. |
MESSAGE | It's exactly what we find written in the Psalms: Let his farm become haunted So no one can ever live there. "And also what was written later: Let someone else take over his post. |
NKJV | "For it is written in the book of Psalms: `Let his dwelling place be desolate, And let no one live in it';and, `Let another take his office.' |
PHILIPS | "Now it is written in the book of psalms of such a man: Let his habitation be made desolate, and let no man dwell therein: and his office let another take. |
RWEBSTR | For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell in it: and his office let another take. |
GWV | You've read in Psalms, 'Let his home be deserted, and let no one live there,' and 'Let someone else take his position.'""Therefore, someone must be added to our number to serve with us as a witness that Jesus came back to life. |
NET | “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted,* and let there be no one to live in it,’* and ‘Let another take his position of responsibility.’* |
NET | 1:20 “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted,49 tn Or “uninhabited” or “empty.” and let there be no one to live in it,’50 sn A quotation from Ps 69:25. and ‘Let another take his position of responsibility.’51 tn Or “Let another take his office.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN} gar <1063> {FOR} en <1722> {IN [THE]} biblw <976> {BOOK} qalmwn <5568> {OF PSALMS,} genhyhtw <1096> (5676) h <3588> {LET BECOME} epauliv <1886> {HOMESTEAD} autou <846> {HIS} erhmov <2048> {DESOLATE,} kai <2532> {AND} mh <3361> {LET THERE} estw <2077> (5749) o <3588> {NOT BE [ONE]} katoikwn <2730> (5723) {DWELLING} en <1722> {IN} auth <846> {IT;} kai <2532> thn <3588> {AND,} episkophn <1984> {OVERSEERSHIP} autou <846> {HIS} laboi <2983> (5630) {LET TAKE} eterov <2087> {ANOTHER.} |
WH | gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} biblw <976> {N-DSF} qalmwn <5568> {N-GPM} genhyhtw <1096> (5676) {V-AOM-3S} h <3588> {T-NSF} epauliv <1886> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} erhmov <2048> {A-NSF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} estw <1510> (5749) {V-PXM-3S} o <3588> {T-NSM} katoikwn <2730> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} episkophn <1984> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} labetw <2983> (5628) {V-2AAM-3S} eterov <2087> {A-NSM} |
TR | gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} biblw <976> {N-DSF} qalmwn <5568> {N-GPM} genhyhtw <1096> (5676) {V-AOM-3S} h <3588> {T-NSF} epauliv <1886> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} erhmov <2048> {A-NSF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} estw <1510> (5749) {V-PXM-3S} o <3588> {T-NSM} katoikwn <2730> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} episkophn <1984> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} laboi <2983> (5630) {V-2AAO-3S} eterov <2087> {A-NSM} |