BIS | Dan tidak ada seorang pun dari antara mereka yang kekurangan apa-apa. Sebab mereka yang memiliki tanah atau rumah, menjual tanah atau rumah mereka itu; lalu uang dari penjualan itu mereka bawa |
TB | Sebab tidak ada seorangpun yang berkekurangan di antara mereka; karena semua orang yang mempunyai tanah atau rumah, menjual kepunyaannya itu, dan hasil penjualan itu mereka bawa |
FAYH | Tidak ada kemiskinan di antara mereka, sebab semua orang yang memiliki tanah atau rumah, menjual miliknya dan membawa uang hasil penjualan itu kepada para rasul untuk diberikan kepada yang berkekurangan.
|
DRFT_WBTC | Tidak ada orang dalam kelompok mereka yang berkekurangan. Karena siapa yang memiliki ladang atau rumah, dia menjualnya. Kemudian hasil penjualan itu dibawa |
TL | Maka seorang pun tiada yang berkekurangan di antara mereka itu, karena seberapa banyak orang yang mempunyai tanah atau rumah, sudah menjual semuanya itu, lalu membawa harga barang yang terjual itu, |
KSI | Tidak ada seorang pun di antara mereka yang berkekurangan, karena semua yang mempunyai tanah atau rumah, menjual milik mereka itu lalu hasil penjualannya dibawa
|
DRFT_SB | Maka diantaranya itu seorang pun tiada yang kekurangan, karena seberapa orang yang ada padanya tanah atau rumah, maka dijualkannya, lalu dibawanya akan harga barang apa yang dijualkannya itu, |
BABA | Antara-nya satu orang pun t'ada yang kurang apa-apa: kerna smoa yang ada tanah atau rumah jualkan itu, dan bawa herga barang-apa yang sudah jual, |
KL1863 | Sampe di-antara dia-orang trada satoe jang kakoerangan, karna bebrapa orang jang mempoenjai tanah atawa roemah, dia-orang djoewal itoe, maka dia bawa segala harga perkara jang soedah didjoewal itoe, dia tarohken dihadepan kaki segala rasoel. |
KL1870 | Karena di-antara mareka-itoe sa'orang pon tiada, jang kakoerangan apa-apa, karena saberapa banjak orang, jang mempoenjai tanah ataw roemah, didjoewalnja dan dibawanja akan harga segala barang-barang, jang didjoewalnja itoe, diletakkannja pada kaki segala rasoel. |
DRFT_LDK | Karana tijada lagi 'adalah sa`awrang jang berkakurangan di`antara marika 'itu; karana barapa 2 'awrang 'adalah mempunja`ij bendang 2 'ataw rumah 2, 'itu djuwallah dija, dan bawalah harga segala barang jang terdjuwal 'itu, dan latakhlah 'itu dihadapan kaki 2 segala Rasul. |
ENDE | Diantara mereka tak ada jang berkekurangan, sebab semua orang jang mempunjai tanah atau rumah, mendjual kepunjaannja itu, |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> tidak <3761> ada <1510> seorangpun <5100> yang berkekurangan <1729> di antara <1722> mereka <846>; karena <1063> semua orang <3745> yang mempunyai <2935> tanah <5564> atau <2228> rumah <3614>, menjual <4453> kepunyaannya <5225> itu, dan hasil penjualan <5092> itu mereka bawa <5342> |
TL_ITL_DRF | Maka seorang pun tiada <3761> yang berkekurangan <3761> <1729> di <1722> antara mereka <846> itu, karena <1063> <1063> seberapa <3745> banyak orang yang mempunyai <1063> <2935> tanah <5564> atau <2228> rumah <3614>, sudah menjual <4453> semuanya <1729> itu, lalu <1729> membawa <5342> harga <5092> barang <5100> yang terjual <4097> itu, |
AV# | Neither <3761> <1063> was <5225> (5707) there any <5100> among <1722> them <846> that lacked <1729>: for <1063> as many as <3745> were <5225> (5707) possessors <2935> of lands <5564> or <2228> houses <3614> sold them <4453> (5723), and brought <5342> (5707) the prices <5092> of the things that were sold <4097> (5746), |
BBE | And no one among them was in need; for everyone who had land or houses, exchanging them for money, took the price of them, |
MESSAGE | And so it turned out that not a person among them was needy. Those who owned fields or houses sold them and brought the price of the sale |
NKJV | Nor was there anyone among them who lacked; for all who were possessors of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold, |
PHILIPS | Indeed, there was not a single person in need among them. For those who owned land or property would sell them and bring the proceeds of the sales |
RWEBSTR | Neither was there any among them that was needy: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold, |
GWV | None of them needed anything. From time to time, people sold land or houses and brought the money |
NET | For there was no one needy* among them, because those who were owners of land or houses were selling* them* and bringing the proceeds from the sales |
NET | 4:34 For there was no one needy333 tn Or “poor.” among them, because those who were owners of land or houses were selling334 tn Grk “houses, selling them were bringing.” The participle πωλοῦντες (pwlounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. them335 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. and bringing the proceeds from the sales
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oude <3761> {NEITHER} gar <1063> {FOR} endehv <1729> {IN WANT} tiv <5100> {ANYONE} uphrcen <5225> (5707) {WAS} en <1722> {AMONG} autoiv <846> {THEM;} osoi <3745> {AS MANY AS} gar <1063> {FOR} kthtorev <2935> {OWNERS} cwriwn <5564> {OF ESTATES} h <2228> {OR} oikiwn <3614> {HOUSES} uphrcon <5225> (5707) {WERE,} pwlountev <4453> (5723) {SELLING [THEM]} eferon <5342> (5707) {BROUGHT} tav <3588> {THE} timav <5092> {VALUES} twn <3588> {OF THOSE} pipraskomenwn <4097> (5746) {SOLD,} |
WH | oude <3761> {ADV} gar <1063> {CONJ} endehv <1729> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} osoi <3745> {K-NPM} gar <1063> {CONJ} kthtorev <2935> {N-NPM} cwriwn <5564> {N-GPN} h <2228> {PRT} oikiwn <3614> {N-GPF} uphrcon <5225> (5707) {V-IAI-3P} pwlountev <4453> (5723) {V-PAP-NPM} eferon <5342> (5707) {V-IAI-3P} tav <3588> {T-APF} timav <5092> {N-APF} twn <3588> {T-GPM} pipraskomenwn <4097> (5746) {V-PPP-GPM} |
TR | oude <3761> {ADV} gar <1063> {CONJ} endehv <1729> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} uphrcen <5225> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} osoi <3745> {K-NPM} gar <1063> {CONJ} kthtorev <2935> {N-NPM} cwriwn <5564> {N-GPN} h <2228> {PRT} oikiwn <3614> {N-GPF} uphrcon <5225> (5707) {V-IAI-3P} pwlountev <4453> (5723) {V-PAP-NPM} eferon <5342> (5707) {V-IAI-3P} tav <3588> {T-APF} timav <5092> {N-APF} twn <3588> {T-GPM} pipraskomenwn <4097> (5746) {V-PPP-GPM} |