AV# | And <1161> when they agreed not <800> <5607> (5752) among <4314> themselves <240>, they departed <630> (5710), after that Paul <3972> had spoken <2036> (5631) one <1520> word <4487>, <3754> Well <2573> spake <2980> (5656) the Holy <40> Ghost <4151> by <1223> Esaias <2268> the prophet <4396> unto <4314> our <2257> fathers <3962>, |
TB | Maka bubarlah pertemuan itu dengan tidak ada kesesuaian di antara mereka. Tetapi Paulus masih mengatakan perkataan yang satu ini: "Tepatlah firman yang disampaikan Roh Kudus kepada nenek moyang kita dengan perantaraan nabi Yesaya: |
BIS | Dengan pendirian yang berlawan-lawanan mereka meninggalkan tempat itu, setelah Paulus mengatakan yang berikut ini kepada mereka, "Memang tepat sekali apa yang dikatakan oleh Roh Allah melalui Nabi Yesaya kepada nenek moyang kalian! |
FAYH | Namun setelah mereka saling bertengkar, tinggallah ucapan Paulus yang terakhir yang tetap berdengung dalam telinga mereka, yaitu: "Sesungguhnya benarlah apa yang dikatakan Roh Kudus ketika Ia berkata dengan perantaraan Nabi Yesaya,
|
DRFT_WBTC | Mereka saling berselisih pendapat dan mulai meninggalkan tempat itu. Tetapi Paulus masih sempat mengatakan hal ini, "Roh Kudus telah mengatakan kepada nenek moyangmu melalui Nabi Yesaya. Dia berkata, |
TL | dan sebab mereka itu di antara sama sendiri tiada bersetuju, maka berpecah-belahlah mereka itu tatkala Paulus mengatakan sepatah kata ini, "Bahwa benar sekali seperti yang dikatakan oleh Rohulkudus dengan mulut Nabi Yesaya kepada nenek moyang kita, |
KSI | Maka bubarlah pertemuan itu dengan tidak ada kesesuaian paham di antara mereka. Namun Paul masih juga mengatakan yang berikut ini, "Benar juga apa yang dikatakan oleh Ruh Allah melalui Nabi Yasyaya kepada nenek moyang kita,
|
DRFT_SB | dan sebab mereka itu tiada bersetuju sama sendirinya, maka berpecahlah ia, apabila Paul sudah mengatakan sepatah kata ini, Bahwa benar juga yang dikatakan oleh Rohu'lkudus dengan lidah nabi Yesyaya kepada nenek moyang kita, |
BABA | Dan sbab orang-orang itu t'ada s-tuju satu sama lain, dia-orang pergi, bila Paulus sudah kata ini s-patah, "Btul-lah Roh Alkudus sudah kata oleh nabi Yash'aya k-pada kamu punya nenek-moyang, |
KL1863 | Maka sebab hatinja tiada satoe, dia-orang lantas bertjerei, habis dikataken Paoel perkataan satoe ini. Soenggoeh benerlah saperti kata Roh-Soetji dengan lidah nabi Jesaja sama nenek-mojang kita, |
KL1870 | Maka sebab bertelengkah di-antara sama sendirinja bertjerailah mareka-itoe, satelah didengarnja dehoeloe sapatah kata Pa'oel ini: Bahwa benarlah saperti sabda Rohoe'lkoedoes dengan lidah nabi Jesaja kapada nenek-mojang kita, |
DRFT_LDK | Maka marika 'itu jang 'ada bertjidera sa`awrang dengan sa`awrang bertjerejlah: tatkala Pawlus sudahlah meng`atakan sawatu djuga peng`ata 'ini, bahuwa sabajik Rohhu-'lkhudus sudah baferman 'awleh chidmet Jesjaxja Nabij 'itu kapada nejnekh mawjang kamij, |
ENDE | Karena tidak tertjapai kesesuaian pendapat, maka bubarlah pertemuan itu, namun sebelumnja Paulus mengatakan satu-satunja ini: Tepatlah sabda Roh Kudus jang disampaikanNja kepada para leluhur kita dengan lidah Nabi Isaias: |
TB_ITL_DRF | Maka <1161> bubarlah <630> pertemuan itu dengan tidak <800> ada kesesuaian <800> di antara <4314> mereka <240>. Tetapi Paulus <3972> masih mengatakan perkataan <4487> yang satu <1520> ini: "Tepatlah <2573> firman yang disampaikan <2980> Roh <4151> Kudus <40> kepada <4314> nenek moyang <3962> kita <5216> dengan perantaraan <1223> nabi <4396> Yesaya <2268>: |
TL_ITL_DRF | dan sebab mereka itu di antara <4314> sama <240> sendiri tiada bersetuju, maka <1161> berpecah-belahlah <800> mereka itu tatkala Paulus <3972> mengatakan sepatah kata <2036> <4487> <1520> ini, "Bahwa <3754> benar sekali <2573> seperti yang dikatakan <2980> oleh <1223> Rohulkudus <40> dengan mulut Nabi <4396> Yesaya <2268> kepada <4314> nenek <3962> moyang <5216> kita, |
BBE | And they went away, for there was a division among them after Paul had said this one thing: Well did the Holy Spirit say by the prophet Isaiah to your fathers, |
MESSAGE | When the unbelievers got cantankerous and started bickering with each other, Paul interrupted: "I have just one more thing to say to you. The Holy Spirit sure knew what he was talking about when he addressed our ancestors through Isaiah the prophet: |
NKJV | So when they did not agree among themselves, they departed after Paul had said one word: "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers, |
PHILIPS | When they could not reach any agreement among themselves and began to go away, Paul added as a parting shot, "How rightly did the Holy Spirit speak to your forefathers through the prophet Isaiah |
RWEBSTR | And when they agreed not among themselves, they departed, after Paul had spoken one word, Well spoke the Holy Spirit by Isaiah the prophet to our fathers, |
GWV | The Jews, unable to agree among themselves, left after Paul had quoted this particular passage to them: "How well the Holy Spirit spoke to your ancestors through the prophet Isaiah! |
NET | So they began to leave,* unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors* through the prophet Isaiah |
NET | 28:25 So they began to leave,3227 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect. unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors3228 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.” through the prophet Isaiah
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | asumfwnoi <800> de <1161> ontev <5607> (5752) {AND DISAGREEING} prov <4314> {WITH} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} apeluonto <630> (5710) {THEY DEPARTED;} eipontov <2036> (5631) tou <3588> {HAVING SPOKEN} paulou <3972> {PAUL} rhma <4487> {WORD} en <1520> oti <3754> {ONE,} kalwv <2573> {WELL} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} to <3588> {THE} agion <40> {HOLY} elalhsen <2980> (5656) {SPOKE} dia <1223> {BY} hsaiou <2268> {ISAIAH} tou <3588> {THE} profhtou <4396> {PROPHET} prov <4314> touv <3588> {TO} paterav <3962> {FATHERS} hmwn <2257> {OUR,} |
WH | asumfwnoi <800> {A-NPM} de <1161> {CONJ} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} apeluonto <630> (5710) {V-IMI-3P} eipontov <2036> (5631) {V-2AAP-GSM} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} rhma <4487> {N-ASN} en <1520> {A-ASN} oti <3754> {CONJ} kalwv <2573> {ADV} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} agion <40> {A-NSN} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} dia <1223> {PREP} hsaiou <2268> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} profhtou <4396> {N-GSM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} umwn <5216> {P-2GP} |
TR | asumfwnoi <800> {A-NPM} de <1161> {CONJ} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} apeluonto <630> (5710) {V-IMI-3P} eipontov <2036> (5631) {V-2AAP-GSM} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} rhma <4487> {N-ASN} en <1520> {A-ASN} oti <3754> {CONJ} kalwv <2573> {ADV} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} agion <40> {A-NSN} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} dia <1223> {PREP} hsaiou <2268> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} profhtou <4396> {N-GSM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} hmwn <2257> {P-1GP} |