copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 28:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHDi situ kami bertemu dengan beberapa orang Kristen. Atas permintaan mereka kami tinggal di situ selama tujuh hari. Sesudah itu kami berlayar ke Roma.
TBDi situ kami berjumpa dengan anggota-anggota jemaat, dan atas undangan mereka kami tinggal tujuh hari bersama-sama mereka. Sesudah itu kami berangkat ke Roma.
BISDi situ kami bertemu dengan beberapa orang yang percaya kepada Yesus, dan atas undangan mereka kami tinggal dengan mereka selama seminggu. Lalu kami berangkat ke Roma.
DRFT_WBTCDi sana kami bertemu dengan beberapa saudara seiman dan mereka meminta kami tinggal di sana tujuh hari. Kemudian kami tiba di Roma.
TLDi situlah kami berjumpa dengan saudara-saudara, yang menjemput kami singgah tujuh hari lamanya beserta dengan mereka itu; kemudian pergilah kami ke Rum.
KSIDi sana kami bertemu dengan saudara-saudara seiman, dan atas undangan mereka kami tinggal dengan mereka tujuh hari lamanya. Demikianlah kami datang ke Rum.
DRFT_SBMaka disana kami bertemu saudara-saudara, yang menjemput kami tinggal sertanya tujuh hari lamanya: lalu sampailah kami ke-Rum.
BABAdi situ kita jumpa sudara-sudara, yang jmpot kita tinggal sama dia-orang tujoh hari: jadi bgini kita sampai Rom.
KL1863Maka disana kita bertemoe sama bebrapa soedara, jang minta sopaja kita tinggal sertanja toedjoeh hari lamanja; lantas kita pergi dinegari Roem.
KL1870Maka disana bertemoelah dengan beberapa orang saoedara, jang minta soepaja kami tinggal sertanja toedjoeh hari lamanja; maka dengan demikian peri kami pon sampailah kanegari Roem.
DRFT_LDKDimana kamij sudah mendapat babarapa sudara laki 2 jang mintalah kamij tinggal sertanja barang tudjoh harij lamanja: maka bagitu djuga pergilah kamij ka-Rawma.
ENDEDisitu kami bertemu dengan saudara-saudara, dan kami diundangnja tinggal tudjuh hari bersama mereka; dan demikian kami menudju Roma.
TB_ITL_DRFDi situ <3757> kami berjumpa <2147> dengan anggota-anggota jemaat <80>, dan atas undangan <3870> mereka <846> kami tinggal <1961> tujuh <2033> hari <2250> bersama-sama mereka. Sesudah itu <3779> kami berangkat <2064> ke <1519> Roma <4516>.
TL_ITL_DRFDi situlah <3757> kami berjumpa <2147> dengan saudara-saudara <80>, yang menjemput <3870> <3844> kami singgah <1961> tujuh <2033> hari <2250> lamanya beserta <2532> dengan mereka itu; kemudian pergilah kami ke <1519> Rum <4516>.
AV#Where <3757> we found <2147> (5631) brethren <80>, and were desired <3870> (5681) to tarry <1961> (5658) with <1909> them <846> seven <2033> days <2250>: and <2532> so <3779> we went <2064> (5627) toward <1519> Rome <4516>.
BBEWhere we came across some of the brothers, who kept us with them for seven days; and so we came to Rome.
MESSAGEWe found Christian friends there and stayed with them for a week. And then we came to Rome.
NKJVwhere we found brethren, and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome.
PHILIPSThere we found some of the brothers and they begged us to stay a week with them, and so we came to Rome.
RWEBSTRWhere we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
GWVIn Puteoli we discovered some believers who begged us to spend a week with them.
NETThere* we found* some brothers* and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome.*
NET28:14 There3184 we found3185 some brothers3186 and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome.3187
BHSSTR
LXXM
IGNTou <3757> {WHERE} eurontev <2147> (5631) {HAVING FOUND} adelfouv <80> {BRETHREN} pareklhyhmen <3870> (5681) {WE WERE ENTREATED} ep <1909> {WITH} autoiv <846> {THEM} epimeinai <1961> (5658) {TO REMAIN} hmerav <2250> {DAYS} epta <2033> {SEVEN.} kai <2532> {AND} outwv <3779> {THUS} eiv <1519> thn <3588> {TO} rwmhn <4516> {ROME} hlyomen <2064> (5627) {WE CAME.}
WHou <3757> {ADV} eurontev <2147> (5631) {V-2AAP-NPM} adelfouv <80> {N-APM} pareklhyhmen <3870> (5681) {V-API-1P} par <3844> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} epimeinai <1961> (5658) {V-AAN} hmerav <2250> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} rwmhn <4516> {N-ASF} hlyamen <2064> (5627) {V-2AAI-1P}
TRou <3757> {ADV} eurontev <2147> (5631) {V-2AAP-NPM} adelfouv <80> {N-APM} pareklhyhmen <3870> (5681) {V-API-1P} ep <1909> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} epimeinai <1961> (5658) {V-AAN} hmerav <2250> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} rwmhn <4516> {N-ASF} hlyomen <2064> (5627) {V-2AAI-1P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran