copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 27:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu prajurit-prajurit itu memotong tali sekoci dan membiarkannya hanyut.
BISOleh sebab itu prajurit-prajurit itu memotong tali sekoci itu, sehingga sekoci itu hanyut.
FAYHLalu prajurit-prajurit memutuskan tali sekoci dan sekoci itu jatuh ke laut lalu hanyut.
DRFT_WBTCJadi, tentara-tentara itu memotong tali sekoci dan membiarkannya hanyut.
TLLalu segala laskar itu pun mengerat tali sampan itu dan membiarkan hanyut.
KSIMaka prajurit-prajurit di kapal itu mengerat tali sekoci dan membiarkannya hanyut.
DRFT_SBSetelah itu dikeratkan oleh serdadu itu akan tali sampan itu, dihanyutkannya akan dia.
BABAHabis itu, soldado kratkan itu sampan punya tali, dan kasi hanyut.
KL1863Maka koetika itoe dipotong orang prang sama tali sampan itoe, lantas di-anjoetken dia di laoet.
KL1870Koetika itoe dipotong segala lasjkar akan tali sampan itoe, dihanjoetkannja kalaoet.
DRFT_LDKTatkala 'itu barang lasjkar sudah potong tali 2 sampan, lalu memberij dija 'itu gugor kabawah.
ENDELalu tentara itu memotong tali dan sekotji itu djatuh kelaut.
TB_ITL_DRFLalu <5119> prajurit-prajurit <4757> itu memotong <609> tali <4979> sekoci <4627> dan <2532> membiarkannya <1439> <846> hanyut <1601>.
TL_ITL_DRFLalu <5119> segala <609> laskar <4757> itu pun mengerat <609> tali <4979> sampan <4627> itu dan <2532> membiarkan <1439> hanyut <1601>.
AV#Then <5119> the soldiers <4757> cut off <609> (5656) the ropes <4979> of the boat <4627>, and <2532> let <1439> (5656) her <846> fall off <1601> (5629).
BBEThen the armed men, cutting the cords of the boat, let her go.
MESSAGESo the soldiers cut the lines to the lifeboat and let it drift off.
NKJVThen the soldiers cut away the ropes of the skiff and let it fall off.
PHILIPSAt this the soldiers cut the ropes of the boat and let her fall away.
RWEBSTRThen the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
GWVThen the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away.
NETThen the soldiers cut the ropes* of the ship’s boat and let it drift away.*
NET27:32 Then the soldiers cut the ropes3107 of the ship’s boat and let it drift away.3108

BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} oi <3588> {THE} stratiwtai <4757> {SOLDIERS} apekoqan <609> (5656) {CUT AWAY} ta <3588> {THE} scoinia <4979> {ROPES} thv <3588> {OF THE} skafhv <4627> {BOAT} kai <2532> {AND} eiasan <1439> (5656) {LET} authn <846> {HER} ekpesein <1601> (5629) {FALL.}
WHtote <5119> {ADV} apekoqan <609> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} stratiwtai <4757> {N-NPM} ta <3588> {T-APN} scoinia <4979> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} skafhv <4627> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} eiasan <1439> (5656) {V-AAI-3P} authn <846> {P-ASF} ekpesein <1601> (5629) {V-2AAN}
TRtote <5119> {ADV} oi <3588> {T-NPM} stratiwtai <4757> {N-NPM} apekoqan <609> (5656) {V-AAI-3P} ta <3588> {T-APN} scoinia <4979> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} skafhv <4627> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} eiasan <1439> (5656) {V-AAI-3P} authn <846> {P-ASF} ekpesein <1601> (5629) {V-2AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran