AV# | For <1063> it seemeth <1380> (5719) to me <3427> unreasonable <249> to send <3992> (5723) a prisoner <1198>, and <2532> not withal <3361> to signify <4591> (5658) the crimes <156> [laid] against <2596> him <846>. |
TB | Sebab pada hematku tidaklah wajar untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan yang diajukan terhadap dia." |
BIS | Sebab menurut perasaan saya, tidaklah pada tempatnya mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan kesalahan-kesalahan yang dituduhkan kepadanya." |
FAYH | Sebab tidak beralasan rasanya mengirimkan seorang tahanan kepada Kaisar tanpa tuduhan apa-apa."
|
DRFT_WBTC | Biar bagaimanapun, tidak masuk akal untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan terhadap dia." |
TL | Karena pada sangka patik, tiada semenggah menyuruhkan orang tahanan dengan tiada menyatakan juga tuduhan itu ke atasnya." |
KSI | Karena menurut pendapatku, tidak wajar mengirim seorang tahanan tanpa menyebutkan dengan jelas apa yang dituduhkan kepadanya."
|
DRFT_SB | Karena pada sangka hamba menyuruhkan orang salah dengan tiada menyatakan perkara yang dituduh atasnya menjadi kurang budilah." |
BABA | Kerna k-pada sahya punya sangka, jadi bodoh kalau kita kirim orang salah dngan t'ada trangkan d'awa'an-nya." |
KL1863 | Karna pada kirakoe tiada patoet disoeroehken sa-orang jang terpandjara itoe, dengan tiada dinjataken salahnja sakali. |
KL1870 | Karena pada sangka beta tapatoet dihantarkan sa'orang jang terpendjara, kalau tidak dinjatakan segala toedoehan akandia sakali. |
DRFT_LDK | Karana 'aku sangka tijada berpatutan menjuroh sa`awrang jang terbulongguw pergi, melajinkan 'aku lagi berij tahu segala penudohan jang 'ada 'atasnja. |
ENDE | Pada hemat saja tidak pantas mengirim seorang tahanan, dengan tidak menjatakan tuduhan-tuduhan jang diadjukan terhadapnja. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> pada hematku <3427> <1380> tidaklah wajar <249> untuk mengirim <3992> seorang tahanan <1198> dengan tidak <3361> menyatakan <4591> tuduhan-tuduhan <156> yang diajukan terhadap <2596> dia <846>." |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> pada sangka patik, tiada semenggah <249> menyuruhkan <3992> orang tahanan <1198> dengan tiada <3361> menyatakan <4591> juga <2532> tuduhan <156> itu ke atasnya <4591>." |
BBE | For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him. |
MESSAGE | For it seems to me silly to send a prisoner all that way for a trial and not be able to document what he did wrong." |
NKJV | "For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him." |
PHILIPS | For it seems senseless to me to send a prisoner before the emperor without indicating the charges against him." |
RWEBSTR | For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the charges [laid] against him. |
GWV | I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can't specify any charges against him." |
NET | For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating* the charges against him.” |
NET | 25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating2905 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear – ‘to indicate clearly, to make clear’… ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.” the charges against him.”
Paul Offers His Defense
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | alogon <249> {IRRATIONAL} gar <1063> {FOR} moi <3427> {TO ME} dokei <1380> (5719) {IT SEEMS} pemponta <3992> (5723) {SENDING} desmion <1198> {A PRISONER,} mh <3361> {NOT} kai <2532> {ALSO} tav <3588> {THE} kat <2596> {AGAINST} autou <846> {HIM} aitiav <156> {CHARGES} shmanai <4591> (5658) {TO SIGNIFY.} |
WH | alogon <249> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} pemponta <3992> (5723) {V-PAP-ASM} desmion <1198> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} aitiav <156> {N-GSF} shmanai <4591> (5658) {V-AAN} |
TR | alogon <249> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} pemponta <3992> (5723) {V-PAP-ASM} desmion <1198> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} aitiav <156> {N-GSF} shmanai <4591> (5658) {V-AAN} |