TB | Tetapi Paulus naik banding. Ia minta, supaya ia tinggal dalam tahanan dan menunggu, sampai perkaranya diputuskan oleh Kaisar. Karena itu aku menyuruh menahan dia sampai aku dapat mengirim dia kepada Kaisar." |
BIS | Tetapi Paulus minta naik banding; ia minta supaya ia tetap tinggal di tahanan sampai perkaranya diputuskan oleh Kaisar. Oleh sebab itu saya memerintahkan supaya ia ditahan terus, sampai saya mendapat kesempatan untuk mengirim dia kepada Kaisar." |
FAYH | Tetapi Paulus minta naik banding kepada Kaisar! Karena itu, saya mengembalikan dia ke penjara sampai saya dapat mengirimkan dia kepada Kaisar."
|
DRFT_WBTC | Ketika Paulus memohon, supaya perkaranya diputuskan oleh Kaisar, aku perintahkan supaya ia ditahan sampai aku dapat mengirim dia kepada Kaisar." |
TL | Tetapi sebab Paulus memanjat pengadilan minta ditahan sehingga keputusan baginda Kaisar itu, maka patik memberi perintah menahan dia, sehingga patik mengantarkan dia kepada Kaisar." |
KSI | Akan tetapi, Paul naik banding dan minta supaya ia tetap ditahan sampai perkaranya diadili oleh Kaisar. Maka aku memerintahkan supaya ia ditahan sampai aku dapat menyuruh orang membawa dia menghadap Kaisar."
|
DRFT_SB | Tetapi Paul minta tangguh, hendak mengadukan halnya, supaya dibicarakan dihadapan raja yang maha mulia; lalu hamba suruh penjarakan sehingga hamba menghantarkan dia kepada Kaisar." |
BABA | Ttapi bila Paulus sudah minta mngadu, mau tanggoh spaya yang maha-mulia itu boleh putuskan bichara, sahya suroh jaga sama dia sampai sahya boleh hantarkan dia pergi k-pada Kaisar." |
KL1863 | Maka kapan Paoel meminta maoe ditahanken, sopaja bitjara sama kaisar, lantas saja soeroeh pandjaraken dia sampe saja soeroehken dia sama kaisar. |
KL1870 | Tetapi sebab dipinta olih Pa'oel tinggal djoega terpendjara, soepaja perkaranja dibitjarakan dihadapan kaisar, maka beta pon soeroeh toenggoei dia sampai kapada masa beta soeroeh hantarkan dia kapada kaisar. |
DRFT_LDK | Maka tatkala Pawlus 'istighatz 'akan dirinja detongguwij kapada maxrifet duli hhadleret jang maha mulija, maka 'aku sudah suroh dija detongguwij, sahingga mana 'aku menjuroh dija pergi kapada KHajtsar. |
ENDE | Tetapi Paulus minta naik apel kepada Kaisar dan mau tinggal dalam tahanan, sampai keputusan Kaisar tiba. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Paulus <3972> naik banding <1941>. Ia minta, supaya ia tinggal <5083> dalam tahanan dan menunggu, sampai perkaranya diputuskan <1233> oleh Kaisar. Karena itu aku menyuruh <2753> menahan <5083> dia <846> sampai <2193> aku dapat mengirim <375> dia <846> kepada <4314> Kaisar <2541>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> sebab Paulus <3972> memanjat pengadilan <1941> minta ditahan <5083> sehingga <1519> keputusan <1233> baginda Kaisar <4575> itu, maka patik memberi perintah <2753> menahan <5083> dia <846>, sehingga <2193> patik <3739> mengantarkan <375> dia <846> kepada <4314> Kaisar <2541>." |
AV# | But <1161> when Paul <3972> had appealed <1941> (5671) to be reserved <5083> (5683) <846> unto <1519> the hearing <1233> of Augustus <4575>, I commanded <2753> (5656) him <846> to be kept <5083> (5745) till <2193> <3757> I might send <3992> (5661) him <846> to <4314> Caesar <2541>. {hearing: or, judgment} |
BBE | But when Paul made a request that he might be judged by Caesar, I gave orders for him to be kept till I might send him to Caesar. |
MESSAGE | Paul refused and demanded a hearing before His Majesty in our highest court. So I ordered him returned to custody until I could send him to Caesar in Rome." |
NKJV | "But when Paul appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar." |
PHILIPS | But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of the Emperor himself, I ordered him to be detained until such time as I could send him to Caesar." |
RWEBSTR | But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar. |
GWV | But Paul appealed his case. He asked to be held in prison and to have His Majesty the Emperor decide his case. So I ordered him to be held in prison until I could send him to the emperor." |
NET | But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor,* I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”* |
NET | 25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor,2878 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.” I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”2879 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tou <3588> de <1161> {BUT} paulou <3972> {PAUL} epikalesamenou <1941> (5671) {HAVING APPEALED FOR} thrhyhnai <5083> (5683) {TO BE KEPT} auton <846> {HIMSELF} eiv <1519> {FOR} thn <3588> tou <3588> {THE} sebastou <4575> {OF AUGUSTUS} diagnwsin <1233> {COGNIZANCE,} ekeleusa <2753> (5656) {I COMMANDED} threisyai <5083> (5745) {TO BE KEPT} auton <846> {HIM} ewv <2193> ou <3739> {TILL} pemqw <3992> (5661) {I MIGHT SEND} auton <846> {GUN} prov <4314> {TO} kaisara <2541> {CAESAR.} |
WH | tou <3588> {T-GSM} de <1161> {CONJ} paulou <3972> {N-GSM} epikalesamenou <1941> (5671) {V-AMP-GSM} thrhyhnai <5083> (5683) {V-APN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} sebastou <4575> {A-GSM} diagnwsin <1233> {N-ASF} ekeleusa <2753> (5656) {V-AAI-1S} threisyai <5083> (5745) {V-PPN} auton <846> {P-ASM} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} anapemqw <375> (5661) {V-AAS-1S} auton <846> {P-ASM} prov <4314> {PREP} kaisara <2541> {N-ASM} |
TR | tou <3588> {T-GSM} de <1161> {CONJ} paulou <3972> {N-GSM} epikalesamenou <1941> (5671) {V-AMP-GSM} thrhyhnai <5083> (5683) {V-APN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} sebastou <4575> {A-GSM} diagnwsin <1233> {N-ASF} ekeleusa <2753> (5656) {V-AAI-1S} threisyai <5083> (5745) {V-PPN} auton <846> {P-ASM} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} pemqw <3992> (5661) {V-AAS-1S} auton <846> {P-ASM} prov <4314> {PREP} kaisara <2541> {N-ASM} |