BIS | Lalu saya bertanya, 'Siapakah Engkau, Tuan?' 'Akulah Yesus orang Nazaret itu yang kauaniaya,' jawab-Nya. |
TB | Jawabku: Siapakah Engkau, Tuhan? Kata-Nya: Akulah Yesus, orang Nazaret, yang kauaniaya itu.?? |
FAYH | "'Siapakah yang berbicara?' tanya saya. Suara itu menjawab, 'Akulah Yesus dari Nazaret, yang sedang kauaniaya.'
|
DRFT_WBTC | Aku menjawab, 'Siapakah Engkau, Tuhan?' Kata-Nya kepadaku, 'Aku Yesus dari Nazaret, yang engkau aniaya.' |
TL | Maka jawabku: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata-Nya kepadaku: Aku ini Yesus orang Nazaret yang engkau aniayakan. |
KSI | Aku menjawab, 'Siapakah engkau, ya Tuan?' Jawabnya kepadaku, 'Aku Isa, orang Nazaret itu, yang engkau aniaya.'
|
DRFT_SB | Maka jawabku, siapakah engkau, ya Rabbi?'Maka katanya kepadaku, 'Akulah 'Isa orang Nasaret yang engkau aniayakan.' |
BABA | Sahya jawab, 'Siapa-kah tuan ini?' Dan dia kata sama sahya, 'Sahya-lah Isa orang Nasarat, yang angkau aniayakan.' |
KL1863 | Lantas saja menjaoet: Ja Toehan! angkau siapa? maka katanja: Akoe ini Jesoes, itoe orang Nazareth, jang angkau aniajaken. |
KL1870 | Maka sahoetkoe: Ja toewan, siapakah toewan? Maka sabdanja kapadakoe: Akoelah Isa, orang Nazaret, jang kau-aniajakan. |
DRFT_LDK | Maka sahutlah bejta: sijapa 'adamu, ja Tuhan? maka sabdalah 'ija kapadaku: 'aku 'ini 'ada Xisaj Natsirij, jang 'angkaw menghambat. |
ENDE | Aku mendjawab: Siapa engkau, ja Tuan? Berkatalah Ia: Akulah Jesus dari Nazaret jang engkau kedjari. |
TB_ITL_DRF | Jawabku <1473> <611>: Siapakah <5101> Engkau <1510>, Tuhan <2962>? Kata-Nya <2036>: /Akulah <1473> <1510> Yesus <2424>, orang Nazaret <3480>, yang <3739> kauaniaya <4771> <1377> itu.* |
TL_ITL_DRF | Maka jawabku <611>: Siapakah <5101> Engkau, ya Tuhan <2962>? Maka kata-Nya <2036> kepadaku <1691>: Aku <1473> ini Yesus <2424> orang Nazaret <3480> yang <3739> engkau <4771> aniayakan <1377>. |
AV# | And <1161> I <1473> answered <611> (5662), Who <5101> art thou <1488> (5748), Lord <2962>? And <5037> he said <2036> (5627) unto <4314> me <3165>, I <1473> am <1510> (5748) Jesus <2424> of Nazareth <3480>, whom <3739> thou <4771> persecutest <1377> (5719). |
BBE | And I, answering, said, Who are you; Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you are attacking. |
MESSAGE | "'Who are you, Master?' I asked. "He said, 'I am Jesus the Nazarene, the One you're hunting down.' |
NKJV | "So I answered, `Who are You, Lord?' And He said to me, `I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.' |
PHILIPS | I replied, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus of Nazareth whom you are persecuting.' |
RWEBSTR | And I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. |
GWV | "I answered, 'Who are you, sir?' "The person told me, 'I'm Jesus from Nazareth, the one you're persecuting.' |
NET | I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ |
NET | 22:8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {AND} de <1161> {I} apekriyhn <611> (5662) {ANSWERED,} tiv <5101> {WHO} ei <1488> (5748) {ART THOU,} kurie <2962> {LORD?} eipen <2036> (5627) {AND HE} te <5037> {SAID} prov <4314> {TO} me <3165> {ME,} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} ihsouv <2424> {JESUS} o <3588> {THE} nazwraiov <3480> {NAZARENE,} on <3739> {WHOM} su <4771> {THOU} diwkeiv <1377> (5719) {PERSECUTEST.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} apekriyhn <611> (5662) {V-ADI-1S} tiv <5101> {I-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} kurie <2962> {N-VSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} te <5037> {PRT} prov <4314> {PREP} eme <1691> {P-1AS} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} nazwraiov <3480> {N-NSM} on <3739> {R-ASM} su <4771> {P-2NS} diwkeiv <1377> (5719) {V-PAI-2S} |
TR | egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} apekriyhn <611> (5662) {V-ADI-1S} tiv <5101> {I-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} kurie <2962> {N-VSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} te <5037> {PRT} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} nazwraiov <3480> {N-NSM} on <3739> {R-ASM} su <4771> {P-2NS} diwkeiv <1377> (5719) {V-PAI-2S} |