copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 20:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Karna akoe taoe, kapan akoe soedah pergi, tra-bolih tidak nanti masok bebrapa {2Pe 2:1} matjan jang galak di-antara kamoe, jang nanti tidak sajangken itoe kawan domba.
TBAku tahu, bahwa sesudah aku pergi, serigala-serigala yang ganas akan masuk ke tengah-tengah kamu dan tidak akan menyayangkan kawanan itu.
BISSeperginya saya, pasti akan datang serigala-serigala yang buas ke tengah-tengah kalian. Dan orang-orang yang kalian jaga itu akan menjadi mangsa serigala-serigala itu.
FAYHSaya tahu benar bahwa setelah saya meninggalkan Saudara, guru-guru palsu akan muncul di antara Saudara bagaikan serigala ganas yang tidak akan menyayangkan kawanan domba.
DRFT_WBTCAku tahu bahwa sesudah keberangkatanku, serigala-serigala buas akan datang ke tengah-tengah kamu. Mereka tidak mengenal ampun terhadap jemaat gembalaanmu.
TLMaka aku ini ketahui bahwa sepeninggal aku kelak masuk di antara kamu beberapa serigala yang ganas, yang tiada menyayangkan kawan itu;
KSIAku tahu bahwa sepeninggalku akan datang orang-orang yang tabiatnya seperti serigala-serigala ganas. Mereka akan menyelusup masuk ke tengah-tengah kamu dan tidak akan menyayangkan kawanan itu.
DRFT_SBMaka aku tahu bahwa sepeninggalku ini kelak beberapa serigala yang garang akan masuk diantara kamu, yang tiada sayang kelak akan kawan itu;
BABASahya tahu, kmdian deri-pada sahya tinggalkan kamu, srigala yang garang-garang nanti masok antara kamu, dan t'ada dia-orang nanti kasehankan kawan domba itu:
KL1870Karena tahoelah akoe bahwa kemoedian daripada peninggalkoe ini kelak tadapat tidak di-antara kamoe akan masoek beberapa harimau jang garang dan jang tasajang akan kawan kambing itoe.
DRFT_LDKKarana 'aku djuga tahu hhal 'ini, bahuwa komedijen deri pada pertjerejanku babarapa gurk buwas 'akan masokh datang kapada kamu, jang tijada sajang 'akan kawan:
ENDEKarena aku tahu, bahwa sesudah aku pergi, serigala-serigala ganas akan menjelundup pada kamu, jang tak segan-segan merusakkan kawanan.
TB_ITL_DRFAku <1473> tahu <1492>, bahwa <3754> sesudah <3326> aku pergi <867>, serigala-serigala <3074> yang ganas <926> akan masuk ke tengah-tengah <1519> kamu <5209> dan tidak <3361> akan menyayangkan <5339> kawanan <4168> itu.
TL_ITL_DRFMaka aku <1473> ini ketahui <1492> bahwa <3754> sepeninggal <3326> aku kelak masuk <1525> di antara kamu <5209> beberapa serigala <3074> yang ganas <867>, yang tiada <3361> menyayangkan <5339> kawan <4168> itu;
AV#For <1063> I <1473> know <1492> (5758) this <5124>, that <3754> after <3326> my <3450> departing <867> shall grievous <926> wolves <3074> enter in <1525> (5695) among <1519> you <5209>, not <3361> sparing <5339> (5740) the flock <4168>.
BBEI am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock;
MESSAGE"I know that as soon as I'm gone, vicious wolves are going to show up and rip into this flock, men
NKJV"For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
PHILIPSI know that after my departure savage wolves will come in among you without mercy for the flock.
RWEBSTRFor I know this, that after my departure grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock.
GWVI know that fierce wolves will come to you after I leave, and they won't spare the flock.
NETI know that after I am gone* fierce wolves* will come in among you, not sparing the flock.
NET20:29 I know that after I am gone2258 fierce wolves2259 will come in among you, not sparing the flock.
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> {I} gar <1063> {FOR} oida <1492> (5758) {KNOW} touto <5124> {THIS,} oti <3754> {THAT} eiseleusontai <1525> (5695) {WILL COME IN} meta <3326> {AFTER} thn <3588> {MY} afixin <867> mou <3450> {DEPARTURE} lukoi <3074> {WOLVES} bareiv <926> {GRIEVOUS} eiv <1519> {AMONGST} umav <5209> {YOU,} mh <3361> {NOT} feidomenoi <5339> (5740) {SPARING} tou <3588> {THE} poimniou <4168> {FLOCK;}
WHegw <1473> {P-1NS} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} oti <3754> {CONJ} eiseleusontai <1525> (5695) {V-FDI-3P} meta <3326> {PREP} thn <3588> {T-ASF} afixin <867> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} lukoi <3074> {N-NPM} bareiv <926> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} mh <3361> {PRT-N} feidomenoi <5339> (5740) {V-PNP-NPM} tou <3588> {T-GSN} poimniou <4168> {N-GSN}
TRegw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} touto <5124> {D-ASN} oti <3754> {CONJ} eiseleusontai <1525> (5695) {V-FDI-3P} meta <3326> {PREP} thn <3588> {T-ASF} afixin <867> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} lukoi <3074> {N-NPM} bareiv <926> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} mh <3361> {PRT-N} feidomenoi <5339> (5740) {V-PNP-NPM} tou <3588> {T-GSN} poimniou <4168> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran