copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 2:42
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDengan tekun mereka belajar terus dari rasul-rasul dan selalu berkumpul bersama-sama. Mereka makan bersama-sama dan berdoa bersama-sama.
TBMereka bertekun dalam pengajaran rasul-rasul dan dalam persekutuan. Dan mereka selalu berkumpul untuk memecahkan roti dan berdoa.
FAYHMereka menggabungkan diri dengan saudara-saudara seiman, mengikuti pengajaran rasul-rasul, dan menghadiri persekutuan doa serta mengadakan Perjamuan Tuhan.
DRFT_WBTCMereka rajin mempelajari ajaran para rasul. Orang percaya itu saling berbagi dalam persekutuan, memecahkan roti, dan berdoa bersama.
TLMaka mereka itu pun bertekun di dalam pengajaran rasul-rasul, dan di dalam persekutuan, dan di dalam hal memecahkan roti, dan doa.
KSIMereka semua tetap belajar dari rasul-rasul dan tetap bersatu dalam kelompok orang-orang beriman. Mereka selalu berkumpul untuk makan dan memanjatkan doa bersama-sama.
DRFT_SBMaka tetaplah sekaliannya itu dalam pengajaran rasul-rasul, dan dalam persekutuannya, dan dalam memecahkan roti dan meminta do'a.
BABADan dia-orang tinggal ttap dalam pngajaran rasul-rasul, dan perskutuan, dan mmchah roti, dan mminta do'a.
KL1863Maka segala orang itoe tetep dalem pengadjaran segala rasoel dan dalem persakoetoan, dan dalem makan roti, dan dalem meminta-doa.
KL1870Maka mareka-itoepon tetaplah dalam pengadjaran segala rasoel dan dalam persakoetoean dan dalam memetjahkan roti dan meminta-doa.
DRFT_LDKMaka 'adalah marika 'itu berkandjang pada pang`adjaran segala Rasul 2, dan pada persakutuwan, dan pada pemitjahan rawtij, dan pada sombahjang 2.
ENDESekalian mereka itu bertekun dalam adjaran rasul-rasul, dan tetap setia kepada hidup persaudaraan, serta giat dalam Pemetjahan-Roti dan sembahjang.
TB_ITL_DRFMereka <1510> bertekun <4342> dalam pengajaran <1322> rasul-rasul <652> dan <2532> dalam persekutuan <2842>. Dan mereka selalu berkumpul untuk memecahkan <2800> roti <740> dan <2532> berdoa <4335>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> mereka itu pun bertekun <4342> di dalam pengajaran <1322> rasul-rasul <652>, dan <2532> di dalam persekutuan <2842>, dan di dalam hal memecahkan <2800> roti <740>, dan <2532> doa <4335>.
AV#And <1161> they continued <2258> (5713) stedfastly <4342> (5723) in the apostles <652>' doctrine <1322> and <2532> fellowship <2842>, and <2532> in breaking <2800> of bread <740>, and <2532> in prayers <4335>.
BBEAnd they kept their attention fixed on the Apostlesí teaching and were united together in the taking of broken bread and in prayer.
MESSAGEThey committed themselves to the teaching of the apostles, the life together, the common meal, and the prayers.
NKJVAnd they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.
PHILIPSThey continued steadily learning the teaching of the apostles, and joined in their fellowship, in the breaking of bread, and in prayer.
RWEBSTRAnd they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
GWVThe disciples were devoted to the teachings of the apostles, to fellowship, to the breaking of bread, and to prayer.
NETThey were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship,* to the breaking of bread and to prayer.*
NET2:42 They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship,157 to the breaking of bread and to prayer.158
BHSSTR
LXXM
IGNThsan <2258> (5713) {AND THEY} de <1161> {WERE} proskarterountev <4342> (5723) {STEADFASTLY CONTINUING} th <3588> {IN THE} didach <1322> {TEACHING} twn <3588> {OF THE} apostolwn <652> {APOSTLES} kai <2532> {AND} th <3588> {IN} koinwnia <2842> {FELLOWSHIP,} kai <2532> {AND} th <3588> {THE} klasei <2800> tou <3588> {BREAKING} artou <740> {OF BREAD} kai <2532> taiv <3588> {AND} proseucaiv <4335> {PRAYERS.}
WHhsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} proskarterountev <4342> (5723) {V-PAP-NPM} th <3588> {T-DSF} didach <1322> {N-DSF} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} koinwnia <2842> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} klasei <2800> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} artou <740> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF}
TRhsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} proskarterountev <4342> (5723) {V-PAP-NPM} th <3588> {T-DSF} didach <1322> {N-DSF} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} koinwnia <2842> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} klasei <2800> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} artou <740> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran