copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 2:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHai orang-orang Israel, dengarlah perkataan ini: Yang aku maksudkan, ialah Yesus dari Nazaret, seorang yang telah ditentukan Allah dan yang dinyatakan kepadamu dengan kekuatan-kekuatan dan mujizat-mujizat dan tanda-tanda yang dilakukan oleh Allah dengan perantaraan Dia di tengah-tengah kamu, seperti yang kamu tahu.
BISSaudara-saudara orang-orang Israel! Dengarlah apa yang saya katakan ini: Yesus orang Nazaret itu sudah diberi tugas oleh Allah untuk saudara. Itu nyata sekali pada keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa yang Allah lakukan di tengah-tengah kalian melalui Yesus itu. Semuanya itu saudara sendiri sudah tahu.
FAYH"Hai orang-orang Israel, dengarkanlah! Seperti Saudara maklum, di hadapan umum Allah memberikan kuasa-Nya kepada Yesus dari Nazaret dengan melakukan mujizat-mujizat besar melalui Dia.
DRFT_WBTCHai orang Yahudi, dengarkan kata-kata ini, Yesus dari Nazaret adalah orang yang telah dipilih Allah. Itu telah dinyatakan Allah kepadamu dengan mengadakan hal-hal yang ajaib dan tanda-tanda ajaib melalui Yesus, seperti yang sudah kamu tahu.
TLHai orang Israel, dengarlah olehmu akan perkataanku ini: Adapun Yesus orang Nazaret itu, seorang yang disahkan Allah kepadamu dengan perbuatan kuasa dan mujizat dan tanda ajaib yang diadakan Allah dengan tangan Yesus di antara kamu, seperti yang kamu ketahui sendiri;
KSIHai orang-orang Israil, dengarkanlah ini! Mengenai Isa, orang Nazaret itu, telah terbukti bahwa Ia diutus Allah dengan mukjizat-mukjizat, keajaiban-keajaiban, dan tanda-tanda yang dilakukan Allah melalui Dia di tengah-tengahmu. Kamu sendiri tahu mengenai hal itu.
DRFT_SBHai orang Israil, dengarlah olehmu akan perkataan ini: Adapun 'Isa orang Nasaret, yaitu seorang yang dinyatakan kepadamu oleh Allah dengan mu'jizat dan 'ajaib dan 'alamat pun yang diadakan Allah olehnya diantaramu, seperti kamu sendiri pun mengetahui;
BABAHei orang Isra'el dngar-lah ini perkata'an: Isa orang Nasarat, satu orang yang Allah sudah tntukan dngan bbrapa m'ujizat dan perkara yang hairan dan tanda-tanda pun, yang Allah sudah buat oleh dia di antara kamu, sperti kamu sndiri tahu;
KL1863Hei kamoe orang Israil! dengarlah sama perkataankoe ini: Adapon Jesoes itoe orang Nazareth, sa-orang jang ditoendjoek Allah di-antara kamoe dengan bebrapa adjaib dan moedjidjat dan tanda-tanda, jang didjadiken Allah lantaran dia di-antara kamoe, sebagimana kamoe sendiri taoe djoega;
KL1870Hai kamoe, orang Isjrail, dengarlah olihmoe akan perkataankoe ini: Adapon Isa, orang Nazaret, ija-itoe orang jang ditentoekan Allah di-antara kamoe dengan adjaib dan moedjizat dan alamat, jang di-adakan Allah olihnja di-antara kamoe, saperti kamoe sendiri pon tahoe djoega.
DRFT_LDKHej kamu laki 2 'awrang Jisra`ejlij, dengarlah segala perkata`an 'ini: Xisaj Natsirij 'itu, sa`awrang laki 2, jang 'awleh 'Allah telah tertondjokh di`antara kamu dengan babarapa khowat, dan muxdjizat, dan xalamet, jang 'Allah sudah meng`adakan 'awlehnja ditengah 2 kamu, seperti lagi kamu sendirij tahu.
ENDEHai orang-orang Israel sekalian: Dengarkanlah perkataanku ini: Jesus dari Nazaret, jang disahkan oleh Allah dengan kuasa, mukdjizat-mukdjizat dan tanda-tanda, seperti kamu tahu telah dikerdjakan Allah diantara kamu dengan perantaraanNja,
TB_ITL_DRFHai orang-orang <435> Israel <2475>, dengarlah <191> perkataan <3056> ini <5128>: Yang aku maksudkan, ialah Yesus <2424> dari Nazaret <3480>, seorang <435> yang telah ditentukan <584> Allah <2316> dan yang dinyatakan kepadamu <1519> <5209> dengan kekuatan-kekuatan <1411> dan <2532> mujizat-mujizat <5059> dan <2532> tanda-tanda <4592> yang <3739> dilakukan <4160> oleh Allah <2316> dengan perantaraan <1223> Dia <846> di <1722> tengah-tengah <3319> kamu <5216>, seperti <2531> yang kamu tahu <1492>.
TL_ITL_DRFHai <435> orang Israel <2475>, dengarlah <191> olehmu akan perkataanku <3056> <5128> ini: Adapun Yesus <2424> orang Nazaret <3480> itu, seorang <435> yang disahkan <584> Allah <2316> kepadamu <5209> dengan perbuatan kuasa <1411> dan <2532> mujizat <5059> dan <2532> tanda <4592> ajaib yang <3739> diadakan <1223> Allah <2316> dengan tangan Yesus di <1722> antara <3319> kamu <5216>, seperti <2531> yang kamu ketahui <1492> sendiri;
AV#Ye men <435> of Israel <2475>, hear <191> (5657) these <5128> words <3056>; Jesus <2424> of Nazareth <3480>, a man <435> approved <584> (5772) of <575> God <2316> among <1519> you <5209> by miracles <1411> and <2532> wonders <5059> and <2532> signs <4592>, which <3739> God <2316> did <4160> (5656) by <1223> him <846> in <1722> the midst <3319> of you <5216>, as <2531> ye yourselves <846> also <2532> know <1492> (5758):
BBEMen of Israel, give ear to these words: Jesus of Nazareth, a man who had the approval of God, as was made clear to you by the great works and signs and wonders which God did by him among you, as you yourselves have knowledge,
MESSAGE"Fellow Israelites, listen carefully to these words: Jesus the Nazarene, a man thoroughly accredited by God to you--the miracles and wonders and signs that God did through him are common knowledge--
NKJV"Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know
PHILIPS"Men of Israel, I beg you to listen to my words. Jesus of Nazareth was a man proved to you by God himself through the works of power, the miracles and the signs which God showed through him here amongst youas you very well know.
RWEBSTRYe men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved by God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
GWV"Men of Israel, listen to what I say: Jesus from Nazareth was a man whom God brought to your attention. You know that through this man God worked miracles, did amazing things, and gave signs.
NET“Men of Israel,* listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds,* wonders, and miraculous signs* that God performed among you through him, just as you yourselves know –
NET2:22 “Men of Israel,105 listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds,106 wonders, and miraculous signs107 that God performed among you through him, just as you yourselves know –
BHSSTR
LXXM
IGNTandrev <435> {MEN} israhlitai <2475> {ISRAELITES,} akousate <191> (5657) {HEAR} touv <3588> {THESE} logouv <3056> toutouv <5128> {WORDS:} ihsoun <2424> {JESUS} ton <3588> {THE} nazwraion <3480> {NAZARENE,} andra <435> {A MAN} apo <575> tou <3588> {BY} yeou <2316> {GOD} apodedeigmenon <584> (5772) {SET FORTH} eiv <1519> {TO} umav <5209> {YOU} dunamesin <1411> {BY WORKS OF POWER} kai <2532> {AND} terasin <5059> {WONDERS} kai <2532> {AND} shmeioiv <4592> {SIGNS,} oiv <3739> {WHICH} epoihsen <4160> (5656) {WROUGHT} di <1223> {BY} autou <846> o <3588> {HIM} yeov <2316> {GOD} en <1722> {IN} mesw <3319> {MIDST} umwn <5216> {YOUR,} kaywv <2531> {AS} kai <2532> {ALSO} autoi <846> {YOURSELVES} oidate <1492> (5758) {KNOW:}
WHandrev <435> {N-VPM} israhlitai <2475> {N-VPM} akousate <191> (5657) {V-AAM-2P} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} nazwraion <3480> {N-ASM} andra <435> {N-ASM} apodedeigmenon <584> (5772) {V-RPP-ASM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} dunamesin <1411> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} terasin <5059> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} shmeioiv <4592> {N-DPN} oiv <3739> {R-DPN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} di <1223> {PREP} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} umwn <5216> {P-2GP} kaywv <2531> {ADV} autoi <846> {P-NPM} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P}
TRandrev <435> {N-VPM} israhlitai <2475> {N-VPM} akousate <191> (5657) {V-AAM-2P} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} nazwraion <3480> {N-ASM} andra <435> {N-ASM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} apodedeigmenon <584> (5772) {V-RPP-ASM} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} dunamesin <1411> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} terasin <5059> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} shmeioiv <4592> {N-DPN} oiv <3739> {R-DPN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} di <1223> {PREP} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} umwn <5216> {P-2GP} kaywv <2531> {ADV} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran