KL1863 | "Maka {Yoe 2:32; Rom 10:13} nanti djadi bahoewa segala orang, jang seboet sama nama Toehan, ija-itoe nanti slamat." |
TB | Dan barangsiapa yang berseru kepada nama Tuhan akan diselamatkan. |
BIS | Pada waktu itu, orang yang berseru kepada Tuhan akan diselamatkan.' |
FAYH | Tetapi siapa pun juga yang memohon pengampunan dari Tuhan, akan memperolehnya dan akan diselamatkan.'
|
DRFT_WBTC | Dan semua orang yang percaya kepada Tuhan akan diselamatkan.' |
TL | Maka akan jadi kelak, barangsiapa yang menyeru nama Tuhan, ialah yang selamat. |
KSI | Pada hari itu orang yang menyerukan nama Tuhan akan diselamatkan.'
|
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak barang siapa yang menyeru kepada nama Tuhan, ialah akan selamat.' |
BABA | Dan nanti jadi, barang siapa yang triak nama Tuhan nanti di-slamatkan.' |
KL1870 | "Maka akan djadi bahwa barang-siapa jang menjeboet nama Toehan, ija-itoe akan terpeliharalah." |
DRFT_LDK | Maka djadi sasa`awrang jang 'akan menjebutkan nama maha besar Tuhan 'itu 'akan dechalatskan. |
ENDE | Dan akan terdjadi bahwa semua orang jang menjeru nama Tuhan akan diselamatkan. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> barangsiapa <3956> <1437> yang <3739> berseru <1941> kepada nama <3686> Tuhan <2962> akan diselamatkan <4982>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> akan jadi kelak, barangsiapa <1437> yang menyeru <1941> nama <3686> Tuhan <2962>, ialah yang selamat <4982>. |
AV# | And <2532> it shall come to pass <2071> (5704), [that] whosoever <3739> <3956> <302> shall call on <1941> (5672) the name <3686> of the Lord <2962> shall be saved <4982> (5701). |
BBE | And whoever makes his prayer to the Lord will have salvation. |
MESSAGE | And whoever calls out for help to me, God, will be saved." |
NKJV | And it shall come to pass [That] whoever calls on the name of the LORD Shall be saved.' |
PHILIPS | And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. |
RWEBSTR | And it shall come to pass, [that] whoever shall call on the name of the Lord shall be saved. |
GWV | Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.' |
NET | And then* everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’* |
NET | 2:21 And then103 tn Grk “And it will be that.” everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’104 sn A quotation from Joel 2:28-32.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} estai <2071> (5704) {IT SHALL BE,} pav <3956> {EVERYONE} ov <3739> an <302> {WHOEVER} epikaleshtai <1941> (5672) {SHALL CALL UPON} to <3588> {THE} onoma <3686> {NAME} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} swyhsetai <4982> (5701) {SHALL BE SAVED.} |
WH | kai <2532> {CONJ} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} pav <3956> {A-NSM} ov <3739> {R-NSM} ean <1437> {COND} epikaleshtai <1941> (5672) {V-AMS-3S} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} kuriou <2962> {N-GSM} swyhsetai <4982> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} pav <3956> {A-NSM} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} epikaleshtai <1941> (5672) {V-AMS-3S} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} kuriou <2962> {N-GSM} swyhsetai <4982> (5701) {V-FPI-3S} |