copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 11:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan seketika itu juga tiga orang berdiri di depan rumah, di mana kami menumpang; mereka diutus kepadaku dari Kaisarea.
BISTepat pada waktu itu juga ketiga orang dari Kaisarea, yang diutus kepada saya, tiba di rumah tempat saya menginap.
FAYHPada saat itu juga datanglah tiga orang di rumah yang saya tumpangi. Mereka mengajak saya pergi ke Kaisarea.
DRFT_WBTCTepat pada saat itu, tiga orang tiba di rumah tempat aku menginap. Mereka diutus kepadaku dari Kaisarea.
TLMaka seketika itu juga ada tiga orang berdiri di hadapan rumah yang kami tumpang itu, disuruh dari Kaisaria mendapatkan aku.
KSITepat pada waktu itu juga ada tiga orang berdiri di depan rumah tempat kami menginap. Mereka adalah orang-orang yang diutus dari Kaisarea untuk menemui aku.
DRFT_SBMaka dengan sebentar itu juga adalah tiga orang berdiri digadapan rumah tempat kami menumpang itu, ia itu disuruhkan kepadaku dari Kaisaria.
BABADan itu juga ada tiga orang berdiri dpan rumah di mana kita ada, ia'itu orang-orang yang sudah di-hantarkan deri Kaisariah k-pada sahya.
KL1863Maka lihat, sabentar djoega ada tiga orang berdiri dihadepan roemah, ditampat akoe menoempang, maka itoe orang soeroehan dari negari Kesaria sama akoe.
KL1870Maka sasoenggoehnja pada sabentar itoe djoega adalah tiga orang berdiri dihadapan roemah, tempat akoe menoempang itoe; adapon mareka-itoe soeroehan dari negari Kesaria kapadakoe.
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja pada saxat 'itu djuga berdirilah tiga 'awrang laki 2 dimuka rumah, jang dalamnja 'aku 'ada, jang tersuroh deri pada KHajtsarija datang kapadaku.
ENDEPada saat itu berdirilah didepan rumah, tempat aku menumpang, tiga orang jang dikirim dari Sesarea.
TB_ITL_DRFDan <2532> seketika itu juga <1824> tiga <5140> orang <435> berdiri <2186> di depan <1909> rumah <3614>, di <1722> mana <3739> kami <1510> menumpang; mereka diutus <649> kepadaku <3165> dari <575> Kaisarea <2542>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> seketika <1824> itu juga ada tiga <5140> orang <435> berdiri <2186> di hadapan <1909> rumah <3614> yang <3739> kami tumpang <435> <2186> tumpang <2400> itu, disuruh <649> dari <575> Kaisaria <2542> mendapatkan <4314> aku <3165>.
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), immediately <1824> (0) there were <2186> (0) three <5140> men <435> already <1824> come <2186> (5627) unto <1909> the house <3614> where <1722> <3739> <3739> I was <2252> (5713), sent <649> (5772) from <575> Caesarea <2542> unto <4314> me <3165>.
BBEAnd at that minute, three men, sent from Caesarea, came to the house where we were.
MESSAGE"Just then three men showed up at the house where I was staying, sent from Caesarea to get me.
NKJV"At that very moment, three men stood before the house where I was, having been sent to me from Caesarea.
PHILIPSThe extraordinary thing is that at that very moment three men arrived at the house where we were staying, sent to me personally from Caesarea.
RWEBSTRAnd, behold, immediately there were three men already come to the house where I was, sent from Caesarea to me.
GWV"At that moment three men arrived at the house where we were staying. They had been sent from Caesarea to find me.
NETAt that very moment,* three men sent to me from Caesarea* approached* the house where we were staying.*
NET11:11 At that very moment,1054 three men sent to me from Caesarea1055 approached1056 the house where we were staying.1057
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {LO,} exauthv <1824> {AT ONCE} treiv <5140> {THREE} andrev <435> {MEN} epesthsan <2186> (5627) {STOOD} epi <1909> {AT} thn <3588> {THE} oikian <3614> {HOUSE} en <1722> {IN} h <3739> {WHICH} hmhn <2252> (5713) {I WAS,} apestalmenoi <649> (5772) {SENT} apo <575> {FROM} kaisareiav <2542> {CAESAREA} prov <4314> {TO} me <3165> {ME.}
WHkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} exauthv <1824> {ADV} treiv <5140> {A-NPM} andrev <435> {N-NPM} epesthsan <2186> (5627) {V-2AAI-3P} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} en <1722> {PREP} h <3739> {R-DSF} hmen <1510> (5713) {V-IXI-1P} apestalmenoi <649> (5772) {V-RPP-NPM} apo <575> {PREP} kaisareiav <2542> {N-GSF} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} exauthv <1824> {ADV} treiv <5140> {A-NPM} andrev <435> {N-NPM} epesthsan <2186> (5627) {V-2AAI-3P} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} en <1722> {PREP} h <3739> {R-DSF} hmhn <1510> (5713) {V-IXI-1S} apestalmenoi <649> (5772) {V-RPP-NPM} apo <575> {PREP} kaisareiav <2542> {N-GSF} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran