copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 10:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKamu tahu tentang segala sesuatu yang terjadi di seluruh tanah Yudea, mulai dari Galilea, sesudah baptisan yang diberitakan oleh Yohanes,
BISKalian tahu apa yang sudah terjadi di seluruh Yudea, yaitu yang mulai dari Galilea sesudah baptisan yang dianjurkan oleh Yohanes.
FAYH(10-36)
DRFT_WBTCKamu sudah mengetahui peristiwa besar yang terjadi di seluruh Yudea. Itu dimulai di Galilea sesudah Yohanes mengatakan kepada orang banyak bahwa mereka perlu dibaptis.
TLMaka kamu sendiri mengetahui kabar yang dimasyhurkan di seluruh tanah Yudea, mulai dari Galilea yaitu kemudian daripada baptisan yang diberitakan oleh Yahya itu,
KSIKamu sendiri pun tahu tentang semua yang terjadi di seluruh negeri orang Israil mulai dari Galilea, setelah permandian yang diberitakan oleh Nabi Yahya,
DRFT_SBmaka kamu sendiri tahu akan khabar itu, yang sudah masyhur pada seluruh tanah Yahudia, mulai dari Galilea, yaitu kemudian dari pada baptis yang dikabarkan oleh Yahya itu;
BABAitu perkata'an kamu sndiri tahu, yang sudah mashhur di sluroh tanah Yahudiah, mula'i deri negri Galil, kmdian deri-pada baptisan yang Yahya sudah khabarkan:
KL1863Kamoe taoe perkara jang soedah djadi di-antero tanah Joedea, {Yes 9:1,2; Mat 4:12; Mar 1:14,38,39; Luk 4:14} moelai dari Galilea, sasoedahnja itoe permandian, jang dikabarken Johannes;
KL1870Maka kamoe mengetahoei akan hal perkara, jang telah djadi disaloeroeh tanah Joedea, moelai dari Galilea, ija-itoe kemoedian daripada baptisan, jang di-adjarkan Jahja;
DRFT_LDKKamu 'ini meng`atahuwij hhal 'itu, jang sudah djadi salalu saganap tanah Jehuda, mulanja deri pada DJalila komedijen deri pada permandijan, jang Jahhja sudah berchothbat:
ENDEKamu mengetahui kedjadian-kedjadian jang telah berlaku diseluruh tanah Jahudi, mulai di Galilea sedjak permandian jang dimaklumkan Joanes:
TB_ITL_DRFKamu <5210> tahu <1492> tentang segala sesuatu yang terjadi <1096> di seluruh <3650> tanah Yudea <2449>, mulai <757> dari <575> Galilea <1056>, sesudah <3326> baptisan <908> yang <3739> diberitakan <2784> oleh Yohanes <2491>,
TL_ITL_DRFMaka kamu <5210> sendiri mengetahui <1492> kabar <1096> yang dimasyhurkan <4487> di seluruh <3650> tanah Yudea <2449>, mulai <757> dari <575> Galilea <1056> yaitu kemudian <3326> daripada baptisan <908> yang <3739> diberitakan <2784> oleh Yahya <2491> itu,
AV#That word <4487>, [I say], ye <5210> know <1492> (5758), which was published <1096> (5637) throughout <2596> all <3650> Judaea <2449>, and began <756> (5671) from <575> Galilee <1056>, after <3326> the baptism <908> which <3739> John <2491> preached <2784> (5656);
BBEThat word you yourselves have knowledge of, which was made public through all Judaea, starting from Galilee, after the baptism of which John was the preacher,
MESSAGE"You know the story of what happened in Judea. It began in Galilee after John preached a total life-change.
NKJV"that word you know, which was proclaimed throughout all Judea, and began from Galilee after the baptism which John preached:
PHILIPSYou must know the story of Jesus of Nazarethwhy, it has spread through the whole of Judaea, beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed.
RWEBSTRThat word, [I say], ye know, which was proclaimed throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
GWVYou know what happened throughout Judea. Everything began in Galilee after John spread the news about baptism.
NETyou know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced:*
NET10:37 you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced:1001
BHSSTR
LXXM
IGNTumeiv <5210> {YE} oidate <1492> (5758) {KNOW;} to <3588> {THE} genomenon <1096> (5637) {WHICH CAME} rhma <4487> {DECLARATION} kay <2596> {THROUGH} olhv <3650> {WHOLE} thv <3588> {THE} ioudaiav <2449> {OF JUDEA,} arxamenon <756> (5671) {BEGINNING} apo <575> thv <3588> {FROM} galilaiav <1056> {GALILEE,} meta <3326> {AFTER} to <3588> {THE} baptisma <908> {BAPTISM} o <3739> {WHICH} ekhruxen <2784> (5656) {PROCLAIMED} iwannhv <2491> {JOHN:}
WHumeiv <5210> {P-2NP} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} to <3588> {T-ASN} genomenon <1096> (5637) {V-2ADP-ASN} rhma <4487> {N-ASN} kay <2596> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} arxamenov <757> (5671) {V-AMP-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} baptisma <908> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} ekhruxen <2784> (5656) {V-AAI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM}
TRumeiv <5210> {P-2NP} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} to <3588> {T-ASN} genomenon <1096> (5637) {V-2ADP-ASN} rhma <4487> {N-ASN} kay <2596> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} arxamenon <756> (5671) {V-AMP-ASN} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} baptisma <908> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} ekhruxen <2784> (5656) {V-AAI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran