ENDE | Pada hari berikutnja Jesus memutuskan hendak berangkat ke Galilea. Ia bertemu dengan Pilipus dan berkata kepadanja: Ikutilah Aku. |
TB | Pada keesokan harinya Yesus memutuskan untuk berangkat ke Galilea. Ia bertemu dengan Filipus, dan berkata kepadanya: "Ikutlah Aku!" |
BIS | Keesokan harinya Yesus memutuskan untuk pergi ke Galilea. Ia berjumpa dengan Filipus, dan berkata kepadanya, "Mari ikut Aku!" |
FAYH | Keesokan harinya Yesus memutuskan untuk pergi ke Galilea. Ia bertemu dengan Filipus, "Marilah, ikut Aku!" kata-Nya.
|
DRFT_WBTC | Pada keesokan harinya Yesus memutuskan untuk berangkat ke Galilea. Yesus bertemu dengan Filipus. Yesus berkata kepada Filipus, "Ikutlah Aku!" |
TL | Pada keesokan harinya Ia hendak pergi ke Galilea; lalu berjumpa dengan Pilipus, serta berkata kepadanya, "Ikutlah Aku." |
KSI | Esok harinya, ketika Isa hendak pergi ke Galilea, Ia bertemu dengan Filipus. Lalu sabda Isa kepadanya, "Ikutlah Aku!"
|
DRFT_SB | Maka pada esoknya ia hendak pergi ke Galilea, lalu mendapatkan Pilipus: maka kata 'Isa kepadanya, "Ikutlah aku." |
BABA | Besok-nya Isa mau pergi di Galil, dan dia jumpa Filipus, dan kata sama dia, "Ikut-lah sahya." |
KL1863 | (44) Maka pada esok harinja Jesoes maoe pergi di Galilea, lantas bertemoe sama Pilippoes, serta berkata sama dia: Ikoetlah sama akoe. |
KL1870 | (44) Pada kaesoekan harinja Isa pon hendak pergi kanegari Galilea, maka didapatinja akan Pilipoes, laloe katanja kapadanja: Ikoetlah akoe. |
DRFT_LDK | (1-44) Pada ka`ejsokan harinja sukalah Xisaj kaluwar pergi kapada DJalila: maka 'ija mendapatlah Filipus, dan bersabdalah padanja meng`ikotlah 'aku. |
TB_ITL_DRF | Pada keesokan harinya <1887> Yesus memutuskan <2309> untuk berangkat <1831> ke <1519> Galilea <1056>. Ia bertemu <2147> dengan Filipus <5376>, dan <2532> berkata <3004> kepadanya <846>: /"Ikutlah <190> Aku <3427>!"* |
TL_ITL_DRF | Pada keesokan <1887> harinya Ia hendak <2309> pergi <1831> ke <1519> Galilea <1056>; lalu <2532> berjumpa <2147> dengan Pilipus <5376>, serta <2532> berkata <3004> kepadanya <846> <2424>, "Ikutlah <190> Aku <3427>." |
AV# | The day following <1887> Jesus <2424> would <2309> (5656) go forth <1831> (5629) into <1519> Galilee <1056>, and <2532> findeth <2147> (5719) Philip <5376>, and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, Follow <190> (5720) me <3427>. |
BBE | The day after this, Jesus had a desire to go into Galilee. He came across Philip and said to him, Come and be my disciple. |
MESSAGE | The next day Jesus decided to go to Galilee. When he got there, he ran across Philip and said, "Come, follow me." |
NKJV | The following day Jesus wanted to go to Galilee, and He found Philip and said to him, "Follow Me." |
PHILIPS | The following day Jesus decided to go into Galilee. He found Philip and said to him, "Follow me!" |
RWEBSTR | The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith to him, Follow me. |
GWV | The next day Jesus wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, "Follow me!" |
NET | On the next day Jesus* wanted to set out for Galilee.* He* found Philip and said* to him, “Follow me.” |
NET | 1:43 On the next day Jesus105 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Jesus is best taken as the subject of εὑρίσκει (Jeuriskei), since Peter would scarcely have wanted to go to Galilee. wanted to set out for Galilee.106 sn No explanation is given for why Jesus wanted to set out for Galilee, but probably he wanted to go to the wedding at Cana (about a two day trip). He107 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. found Philip and said108 tn Grk “and Jesus said.” to him, “Follow me.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | th <3588> {ON THE} epaurion <1887> {MORROW} hyelhsen <2309> (5656) o <3588> {DESIRED} ihsouv <2424> {JESUS} exelyein <1831> (5629) {TO GO FORTH} eiv <1519> thn <3588> {INTO} galilaian <1056> {GALILEE,} kai <2532> {AND} euriskei <2147> (5719) {HE FINDS} filippon <5376> {PHILIP} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM,} akolouyei <190> (5720) {FOLLOW} moi <3427> {ME.} |
WH | th <3588> {T-DSF} epaurion <1887> {ADV} hyelhsen <2309> (5656) {V-AAI-3S} exelyein <1831> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} filippon <5376> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS} |
TR | th <3588> {T-DSF} epaurion <1887> {ADV} hyelhsen <2309> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} exelyein <1831> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} filippon <5376> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS} |