KL1863 | Maka segala hamba itoe menjaoet: Belom taoe ada orang jang berkata saperti itoe orang. |
TB | Jawab penjaga-penjaga itu: "Belum pernah seorang manusia berkata seperti orang itu!" |
BIS | Pengawal-pengawal itu menjawab, "Wah, belum pernah ada orang berbicara seperti Dia!" |
FAYH | "Ia mengatakan hal-hal yang menakjubkan sekali!" gumam mereka. "Kami tidak pernah mendengar orang berbicara seperti itu."
|
DRFT_WBTC | Penjaga-penjaga itu menjawab, "Belum pernah ada orang yang berkata seperti itu!" |
TL | Maka sahut segala hamba itu, "Belum pernah orang berkata-kata seperti orang ini." |
KSI | Jawab para pengawal itu, "Belum pernah ada seorang pun yang berbicara seperti Dia."
|
DRFT_SB | Maka jawab pegawai itu, "Belum pernah orang berkata-kata seperti ia ini." |
BABA | Mata-mata jawab, "Blum pernah orang chakap sperti dia ini." |
KL1870 | Maka sahoet segala hamba itoe: Belom pernah ada orang berkata-kata saperti orang itoe. |
DRFT_LDK | Sahutlah sakej 2 'itu: bulom penah barang sa`awrang manusija sudah berkata 2 demikijen, seperti manusija 'ini. |
ENDE | Djawab hamba-hamba itu: Belum pernah seorang berbitjara seperti Dia. |
TB_ITL_DRF | Jawab <611> penjaga-penjaga <5257> itu: "Belum pernah <3763> seorang manusia <444> berkata <2980> seperti orang itu <3779>!" |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <611> segala hamba <5257> itu, "Belum pernah <3763> orang <444> berkata-kata <2980> seperti <3779> orang <444> ini." |
AV# | The officers <5257> answered <611> (5662), Never <3763> man <444> spake <3779> <2980> (5656) like <5613> this <3778> man <444>. |
BBE | The servants made answer, No man ever said things like this man. |
MESSAGE | The police answered, "Have you heard the way he talks? We've never heard anyone speak like this man." |
NKJV | The officers answered, "No man ever spoke like this Man!" |
PHILIPS | "No man ever spoke as this man speaks!" they replied. |
RWEBSTR | The officers answered, Never man spoke like this man. |
GWV | The temple guards answered, "No human has ever spoken like this man." |
NET | The officers replied, “No one ever spoke like this man!” |
NET | 7:46 The officers replied, “No one ever spoke like this man!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apekriyhsan <611> (5662) {ANSWERED} oi <3588> {THE} uphretai <5257> {OFFICERS,} oudepote <3763> {NEVER} outwv <3779> {THUS} elalhsen <2980> (5656) {SPOKE} anyrwpov <444> {MAN} wv <5613> {AS} outov <3778> o <3588> {THIS} anyrwpov <444> {MAN.} |
WH | apekriyhsan <611> (5662) {V-ADI-3P} oi <3588> {T-NPM} uphretai <5257> {N-NPM} oudepote <3763> {ADV} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} outwv <3779> {ADV} anyrwpov <444> {N-NSM} |
TR | apekriyhsan <611> (5662) {V-ADI-3P} oi <3588> {T-NPM} uphretai <5257> {N-NPM} oudepote <3763> {ADV} outwv <3779> {ADV} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} wv <5613> {ADV} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} |