copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 6:64
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi di antaramu ada yang tidak percaya." Sebab Yesus tahu dari semula, siapa yang tidak percaya dan siapa yang akan menyerahkan Dia.
BISNamun ada juga di antara kalian yang tidak percaya." (Yesus sudah tahu dari mulanya siapa-siapa yang tidak mau percaya, dan siapa yang akan mengkhianati-Nya.)
FAYHTetapi beberapa di antara kalian tidak percaya kepada-Ku." (Sejak semula Yesus sudah tahu siapa yang tidak percaya dan siapa yang akan mengkhianati Dia.)
DRFT_WBTCTetapi beberapa di antara kamu tidak percaya." Yesus tahu sejak semula siapa yang tidak percaya dan siapa yang akan mengkhianati-Nya.
TLTetapi adalah di antara kamu beberapa orang yang tiada percaya." Karena dari mulanya diketahui oleh Yesus siapa yang tiada percaya, dan siapa yang akan menyerahkan Dia.
KSINamun ada juga di antara kamu yang tidak percaya." Karena sejak semula Isa sudah mengetahui siapa-siapa yang tidak percaya dan siapa pula yang akan menyerahkan-Nya.
DRFT_SBTetapi diantara kamu ada juga orang yang tiada percaya." Karena dari mulanya diketahui oleh 'Isa orang mana yang tiada percaya, dan orang mana yang akan menyerahkan dia kelak.
BABATtapi antara kamu ada juga yang ta'perchaya." Kerna deri mula-nya Isa sudah tahu siapa yang t'ada perchaya, dan siapa dia itu yang nanti srahkan dia.
KL1863Tetapi ada djoega di-antara kamoe orang jang tidak pertjaja. {Yoh 2:25} Karna dari moelanja Jesoes soedah taoe orang mana jang tidak pertjaja, {Yoh 13:11} dan orang mana jang nanti menjerahken Toehan.
KL1870Tetapi di-antara kamoe adalah beberapa orang jang tidak pertjaja; karena dari moelanja pon diketahoei Isa mana orang jang tidak pertjaja dan mana orang jang akan menjerahkan dia.
DRFT_LDKTetapi 'ada barang 'awrang deri pada kamu jang tijada pertjaja. Karana tahulah Xisaj deri pada mulanja, sijapa 'ada segala 'awrang 'itu jang tijada pertjaja, dan sijapa 'ada 'awrang 'itu jang 'akan semukan dija.
ENDETetapi diantara kamu ada jang tidak pertjaja. Memang dari semula Jesus tahu, siapa jang tidak pertjaja, dan siapa jang akan mengchianatiNja.
TB_ITL_DRF/Tetapi <235> di <1537> antaramu <5216> ada <5100> yang <3739> tidak <3756> percaya <4100>."* Sebab <1063> Yesus <2424> tahu <1492> dari <1537> semula <746>, siapa <5101> <1510> yang <4100> tidak <3361> percaya <4100> dan <2532> siapa <5101> <1510> yang akan menyerahkan <3860> Dia <846>.
TL_ITL_DRFTetapi <235> adalah <1510> di antara <1537> kamu <5216> beberapa <5100> orang yang <3739> tiada <3756> percaya <4100>." Karena <1063> dari <1537> mulanya <746> diketahui <1492> oleh Yesus <2424> siapa <5101> yang tiada <3361> percaya <4100>, dan <2532> siapa <5101> yang akan menyerahkan <3860> Dia <846>.
AV#But <235> there are <1526> (5748) some <5100> of <1537> you <5216> that <3739> believe <4100> (5719) not <3756>. For <1063> Jesus <2424> knew <1492> (5715) from <1537> the beginning <746> who <5101> they were <1526> (5748) that believed <4100> (5723) not <3361>, and <2532> who <5101> should <2076> (5748) betray <3860> (5694) him <846>.
BBEBut still some of you have no faith. For it was clear to Jesus from the first who they were who had no faith, and who it was who would be false to him.
MESSAGEBut some of you are resisting, refusing to have any part in this." (Jesus knew from the start that some weren't going to risk themselves with him. He knew also who would betray him.)
NKJV"But there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would betray Him.
PHILIPSBut some of you do not believe me." For Jesus knew from the beginning which of his followers did not trust him and who was the man who would betray him.
RWEBSTRBut there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who he was that would betray him.
GWVBut some of you don't believe." Jesus knew from the beginning those who wouldn't believe and the one who would betray him.
NETBut there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)*
NET6:64 But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)558
BHSSTR
LXXM
IGNTall <235> {BUT} eisin <1526> (5748) {THERE ARE} ex <1537> {OF} umwn <5216> {YOU} tinev <5100> {SOME} oi <3739> ou <3756> {WHO} pisteuousin <4100> (5719) {BELIEVE NOT.} hdei <1492> (5715) gar <1063> {FOR KNEW} ex <1537> {FROM [THE]} archv <746> o <3588> {BEGINNING} ihsouv <2424> {JESUS} tinev <5101> {WHO} eisin <1526> (5748) {THEY ARE} oi <3588> mh <3361> {WHO} pisteuontev <4100> (5723) {BELIEVE NOT,} kai <2532> {AND} tiv <5101> {WHO} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {HE WHO} paradwswn <3860> (5694) {SHALL DELIVER UP} auton <846> {HIM.}
WHall <235> {CONJ} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} tinev <5100> {X-NPM} oi <3739> {R-NPM} ou <3756> {PRT-N} pisteuousin <4100> (5719) {V-PAI-3P} hdei <1492> (5715) {V-LAI-3S} gar <1063> {CONJ} ex <1537> {PREP} archv <746> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tinev <5101> {I-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} mh <3361> {PRT-N} pisteuontev <4100> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} paradwswn <3860> (5694) {V-FAP-NSM} auton <846> {P-ASM}
TRall <235> {CONJ} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} tinev <5100> {X-NPM} oi <3739> {R-NPM} ou <3756> {PRT-N} pisteuousin <4100> (5719) {V-PAI-3P} hdei <1492> (5715) {V-LAI-3S} gar <1063> {CONJ} ex <1537> {PREP} archv <746> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tinev <5101> {I-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} mh <3361> {PRT-N} pisteuontev <4100> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} paradwswn <3860> (5694) {V-FAP-NSM} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran