TB | Barangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia mempunyai hidup yang kekal dan Aku akan membangkitkan dia pada akhir zaman. |
BIS | Orang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku mempunyai hidup sejati dan kekal dan Aku akan membangkitkannya pada Hari Kiamat. |
FAYH | Tetapi barangsiapa memakan daging-Ku dan meminum darah-Ku memperoleh hidup kekal, dan Aku akan membangkitkan dia pada Akhir Zaman.
|
DRFT_WBTC | Orang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku akan mempunyai hidup yang kekal. Aku akan membangkitkan dia pada akhir zaman. |
TL | Barangsiapa yang makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, padanyalah hidup yang kekal, dan Aku ini akan menghidupkan dia pada hari kiamat. |
KSI | Barangsiapa makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, ia mempunyai hidup kekal, dan Aku akan membangkitkannya pada hari kiamat.
|
DRFT_SB | Adapun orang yang makan tubuhku dan minum darahku ialah beroleh hidup yang kekal, dan aku akan membangkitkan dia pada hari kiamat. |
BABA | Orang yang makan badan sahya dan minum darah sahya dia ada hidop yang kkal; dan sahya nanti bangkitkan dia hari pnghabisan. |
KL1863 | {Yoh 3:16; 4:14; 6:27,40} Barang-siapa jang makan dagingkoe, dan minoem darahkoe, dia jang ampoenja kahidoepan kekel, dan akoe nanti membangoenken dia pada hari penghabisan. |
KL1870 | Barang-siapa jang makan dagingkoe dan jang minoem darahkoe, padanja djoega adalah hidoep jang kekal dan akoe akan membangoenkan dia pada hari kiamat. |
DRFT_LDK | Sijapa jang makan dagingku, dan minom darahku, 'ija ber`awleh kahidopan kakal: maka 'aku 'ini 'akan membangkitkan dija pada harij jang 'achir. |
ENDE | Barangsiapa makan dagingKu dan minum darahKu, dia mempunjai hidup abadi, dan Aku akan membangkitkan dia pada hari kiamat. |
TB_ITL_DRF | /Barangsiapa makan <5176> daging-Ku <3450> <4561> dan <2532> minum <4095> darah-Ku <3450> <129>, ia mempunyai <2192> hidup <2222> yang kekal <166> dan Aku <2504> akan membangkitkan <450> dia <846> pada akhir <2078> zaman <2250>.* |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang makan tubuh-Ku <5176> dan <2532> minum <4095> darah-Ku <129>, padanyalah <2192> hidup <2222> yang kekal <166>, dan Aku <2504> ini akan menghidupkan <450> dia <846> pada hari <2250> kiamat <2078>. |
AV# | Whoso eateth <5176> (5723) my <3450> flesh <4561>, and <2532> drinketh <4095> (5723) my <3450> blood <129>, hath <2192> (5719) eternal <166> life <2222>; and <2532> I <1473> will raise <450> (0) him <846> up <450> (5692) at the last <2078> day <2250>. |
BBE | He who takes my flesh for food and my blood for drink has eternal life: and I will take him up from the dead at the last day. |
MESSAGE | The one who brings a hearty appetite to this eating and drinking has eternal life and will be fit and ready for the Final Day. |
NKJV | "Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. |
PHILIPS | The man who eats my flesh and drinks my blood has eternal life and I will raise him up when the last day comes. |
RWEBSTR | Whoever eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. |
GWV | Those who eat my flesh and drink my blood have eternal life, and I will bring them back to life on the last day. |
NET | The one who eats* my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.* |
NET | 6:54 The one who eats534 tn Or “who chews”; Grk ὁ τρώγων (Jo trwgwn). The alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) may simply reflect a preference for one form over the other on the author’s part, rather than an attempt to express a slightly more graphic meaning. If there is a difference, however, the word used here (τρώγω) is the more graphic and vivid of the two (“gnaw” or “chew”). my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.535 sn Notice that here the result (has eternal life and I will raise him up at the last day) is produced by eating (Jesus’) flesh and drinking his blood. Compare John 6:40 where the same result is produced by “looking on the Son and believing in him.” This suggests that the phrase here (eats my flesh and drinks my blood) is to be understood by the phrase in 6:40 (looks on the Son and believes in him).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {HE THAT} trwgwn <5176> (5723) {EATS} mou <3450> thn <3588> {MY} sarka <4561> {FLESH,} kai <2532> {AND} pinwn <4095> (5723) {DRINKS} mou <3450> to <3588> {MY} aima <129> {BLOOD,} ecei <2192> (5719) {HAS} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL,} kai <2532> {AND} egw <1473> {I} anasthsw <450> (5692) {WILL RAISE UP} auton <846> {HIM} th <3588> {IN THE} escath <2078> {LAST} hmera <2250> {DAY;} |
WH | o <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} kagw <2504> {P-1NS-C} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} |
TR | o <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} |