copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 6:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab inilah kehendak Bapa-Ku, yaitu supaya setiap orang, yang melihat Anak dan yang percaya kepada-Nya beroleh hidup yang kekal, dan supaya Aku membangkitkannya pada akhir zaman."
BISMemang inilah keinginan Bapa-Ku: Supaya semua yang melihat Anak dan percaya kepada-Nya mempunyai hidup sejati dan kekal, dan Aku hidupkan kembali pada Hari Kiamat."
FAYHKarena adalah kehendak Bapa-Ku supaya mereka yang melihat Anak-Nya dan percaya kepada-Nya akan memperoleh hidup kekal dan Aku akan membangkitkan mereka pada Akhir Zaman."
DRFT_WBTCSetiap orang yang melihat Anak dan percaya kepada-Nya akan menerima hidup yang kekal. Orang itu akan Kubangkitkan pada akhir zaman sebab itulah kehendak Bapa-Ku."
TLKarena inilah kehendak Bapa-Ku, bahwa masing-masing yang memandang Anak itu serta percaya akan Dia kelak beroleh hidup yang kekal, maka Aku ini akan menghidupkan dia pada hari kiamat."
KSISebab demikianlah kehendak Bapa-Ku, yaitu supaya setiap orang yang memandang Sang Anak serta percaya kepada-Nya mempunyai hidup kekal, dan Kuhidupkan kembali pada hari kiamat."
DRFT_SBKarena kehendak Bapaku itu demikian ini, yaitu barang siapa yang memandang kepada Anak itu serta percaya akan dia kelak beroleh hidup yang kekal; maka aku akan membangkitkan dia pada hari kiamat."
BABAKerna kahandak Bapa sahya ada bgini: ia'itu siapa-siapa yang tengok Anak itu, dan perchaya sama dia, nanti dapat hidop yang kkal; dan sahya nanti bangkitkan dia hari pnghabisan."
KL1863Maka inilah maoenja Bapa, jang soedah mengoetoes akoe, {Yoh 3:16; 4:14; 6:27,54} sopaja segala orang, jang melihat sama jang Anak, serta pertjaja sama dia, itoe ampoenja kahidoepan kekel, dan akoe membangoenken dia pada hari penghabisan.
KL1870Karena inilah kahendak Bapa jang menjoeroehkan dakoe, bahwa barang-siapa jang memandang kapada jang Anak itoe serta pertjaja akandia, padanja djoega adalah hidoep jang kekal, maka akoe akan membangoenkan dia pada hari kiamat.
DRFT_LDK'Adapawn 'itu djuga 'ada kahendakh 'awrang 'itu jang sudah menjuroh 'aku, sopaja sasa`awrang jang memandang 'Anakh laki 2, dan pertjaja 'akan dija, 'itu ber`awleh kahidopan kakal: maka 'aku 'ini 'akan membangkitkan dija pada harij jang 'achir.
ENDEKarena inilah kehendak BapaKu: supaja barang siapa jang melihat Putera dan pertjaja akan Dia, mempunjai hidup abadi, dan Aku akan membangkitkannja pada hari kiamat.
TB_ITL_DRF/Sebab <1063> inilah <5124> <1510> kehendak <2307> Bapa-Ku <3962> <3450>, yaitu supaya <2443> setiap orang <3956>, yang melihat <2334> Anak <5207> dan <2532> yang percaya <4100> kepada-Nya <1519> <846> beroleh <2192> hidup <2222> yang kekal <166>, dan <2532> supaya Aku <1473> membangkitkannya <450> <846> pada akhir <2078> zaman <2250>."*
TL_ITL_DRFKarena <1063> inilah <5124> <1510> kehendak <2307> Bapa-Ku <3962>, bahwa <2443> masing-masing <3956> yang memandang <2334> Anak <5207> itu serta <2532> percaya <4100> akan <1519> Dia <846> kelak beroleh <2192> hidup <2222> yang kekal <166>, maka <2532> Aku <1473> ini akan menghidupkan <450> dia <846> pada hari <2250> kiamat <2078>."
AV#And <1161> this <5124> is <2076> (5748) the will <2307> of him that sent <3992> (5660) me <3165>, that <2443> every one <3956> which <3588> seeth <2334> (5723) the Son <5207>, and <2532> believeth <4100> (5723) on <1519> him <846>, may have <2192> (5725) everlasting <166> life <2222>: and <2532> I <1473> will raise <450> (0) him <846> up <450> (5692) at the last <2078> day <2250>.
BBEThis, I say, is my Fatherís pleasure, that everyone who sees the Son and has faith in him may have eternal life: and I will take him up on the last day.
MESSAGEThis is what my Father wants: that anyone who sees the Son and trusts who he is and what he does and then aligns with him will enter real life, eternal life. My part is to put them on their feet alive and whole at the completion of time."
NKJV"And this is the will of Him who sent Me, that everyone who sees the Son and believes in Him may have everlasting life; and I will raise him up at the last day."
PHILIPSAnd this is the will of the One who sent me, that everyone who sees the Son and trusts him should have eternal life, and I will raise him up when the last day comes."
RWEBSTRAnd this is the will of him that sent me, that every one who seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
GWVMy Father wants all those who see the Son and believe in him to have eternal life. He wants me to bring them back to life on the last day."
NETFor this is the will of my Father – for everyone who looks on the Son and believes in him to have eternal life, and I will raise him up* at the last day.”*
NET6:40 For this is the will of my Father – for everyone who looks on the Son and believes in him to have eternal life, and I will raise him up510 at the last day.”511

BHSSTR
LXXM
IGNTtouto <5124> de <1161> {AND THIS} estin <2076> (5748) {IS} to <3588> {THE} yelhma <2307> {WILL} tou <3588> {OF HIM WHO} pemqantov <3992> (5660) {SENT} me <3165> {ME,} ina <2443> {THAT} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {WHO} yewrwn <2334> (5723) {SEES} ton <3588> {THE} uion <5207> {SON} kai <2532> {AND} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} eiv <1519> {ON} auton <846> {HIM,} ech <2192> (5725) {SHOULD HAVE} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL;} kai <2532> {AND} anasthsw <450> (5692) {WILL RAISE UP} auton <846> {HIM} egw <1473> {I} th <3588> {AT THE} escath <2078> {LAST} hmera <2250> {DAY.}
WHtouto <5124> {D-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} yelhma <2307> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} ina <2443> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yewrwn <2334> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} ech <2192> (5725) {V-PAS-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} egw <1473> {P-1NS} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
TRtouto <5124> {D-NSN} de <1161> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} yelhma <2307> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} pemqantov <3992> (5660) {V-AAP-GSM} me <3165> {P-1AS} ina <2443> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yewrwn <2334> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} ech <2192> (5725) {V-PAS-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} egw <1473> {P-1NS} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran