copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 6:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab Aku telah turun dari sorga bukan untuk melakukan kehendak-Ku, tetapi untuk melakukan kehendak Dia yang telah mengutus Aku.
BISSebab Aku turun dari surga, bukan untuk melakukan kemauan sendiri, melainkan kemauan Dia yang mengutus Aku.
FAYHKarena Aku datang dari surga ke mari bukan untuk melakukan kehendak-Ku sendiri, melainkan kehendak Allah yang mengutus Aku.
DRFT_WBTCAku telah turun dari surga untuk melakukan kehendak Bapa yang telah mengutus Aku. Aku turun dari surga bukan untuk melakukan kehendak-Ku.
TLKarena Aku turun dari surga, bukannya sebab Aku melakukan kehendak diri-Ku, melainkan kehendak Dia itu yang menyuruhkan Aku.
KSIKarena Aku turun dari surga bukan untuk melakukan kehendak-Ku sendiri, melainkan kehendak Dia yang telah mengutus Aku.
DRFT_SBKarena aku turun dari surga itu bukannya hendak berbuat kehendakku sendiri, melainkan kehendak yang menyuruhkan aku,
BABAKerna sahya sudah turun deri shorga, bukan-nya mau buat kahandak sahya sndiri, ttapi kahandak dia yang sudah hantarkan sahya.
KL1863Karna akoe toeroen dari sorga, {Yoh 5:30; Mat 26:39; Mar 14:36; Luk 22:42} boekan sopaja akoe boewat maoekoe sendiri, melainken maoenja Dia, jang soedah mengoetoes akoe.
KL1870Karena akoe toeroen dari sorga, boekan soepaja akoe menoeroet kahendak dirikoe, melainkan kahendak Dia jang menjoeroehkan dakoe.
DRFT_LDKKarana 'aku sudah turon deri dalam sawrga, bukan sopaja 'aku berbowat kahendakhku, tetapi kahendakh 'awrang 'itu jang sudah menjuroh 'aku.
ENDESebab Aku turun dari surga bukan untuk melakukan kehendakKu sendiri, melainkan kehendak Dia jang telah mengutus Aku.
TB_ITL_DRF/Sebab <3754> Aku telah turun <2597> dari <575> sorga <3772> bukan <3756> untuk <2443> melakukan <4160> kehendak-Ku <2307> <1699>, tetapi <235> untuk melakukan kehendak <2307> Dia yang telah mengutus <3992> Aku <3165>.*
TL_ITL_DRFKarena <3754> Aku turun <2597> dari <575> surga <3772>, bukannya <3756> sebab <2443> Aku melakukan <4160> kehendak <2307> diri-Ku <1699>, melainkan <235> kehendak <2307> Dia itu yang menyuruhkan <3992> Aku <3165>.
AV#For <3754> I came down <2597> (5758) from <1537> heaven <3772>, not <3756> to <2443> do <4160> (5725) mine own <1699> will <2307>, but <235> the will <2307> of him that sent <3992> (5660) me <3165>.
BBEFor I have come down from heaven, not to do my pleasure, but the pleasure of him who sent me.
MESSAGEI came down from heaven not to follow my own whim but to accomplish the will of the One who sent me.
NKJV"For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.
PHILIPSFor I have come down from Heaven, not to do what I want, but to do the will of him who sent me.
RWEBSTRFor I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me.
GWVI haven't come from heaven to do what I want to do. I've come to do what the one who sent me wants me to do.
NETFor I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.
NET6:38 For I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {FOR} katabebhka <2597> (5758) {I HAVE COME DOWN} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} ouranou <3772> {HEAVEN,} ouc <3756> {NOT} ina <2443> {THAT} poiw <4160> (5725) to <3588> {I SHOULD DO} yelhma <2307> to <3588> {WILL} emon <1699> {MY,} alla <235> {BUT} to <3588> {THE} yelhma <2307> {WILL} tou <3588> {OF HIM WHO} pemqantov <3992> (5660) {SENT} me <3165> {ME.}
WHoti <3754> {CONJ} katabebhka <2597> (5758) {V-RAI-1S} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} ouc <3756> {PRT-N} ina <2443> {CONJ} poiw <4160> (5725) {V-PAS-1S} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} emon <1699> {S-1ASN} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} pemqantov <3992> (5660) {V-AAP-GSM} me <3165> {P-1AS}
TRoti <3754> {CONJ} katabebhka <2597> (5758) {V-RAI-1S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} ouc <3756> {PRT-N} ina <2443> {CONJ} poiw <4160> (5725) {V-PAS-1S} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} emon <1699> {S-1ASN} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} pemqantov <3992> (5660) {V-AAP-GSM} me <3165> {P-1AS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran