FAYH | Wanita itu berkata, "Pasti Tuan seorang nabi.
|
TB | Kata perempuan itu kepada-Nya: "Tuhan, nyata sekarang padaku, bahwa Engkau seorang nabi. |
BIS | "Sekarang saya tahu Tuan seorang nabi," kata wanita itu. |
DRFT_WBTC | Perempuan itu berkata kepada-Nya, "Tuan, aku dapat melihat bahwa Engkau seorang nabi. |
TL | Lalu kata perempuan itu kepada-Nya, "Wah Tuan, hamba rasa, Tuan seorang nabi. |
KSI | Kata perempuan itu kepada-Nya, "Ya Tuan, tentunya Engkau adalah seorang nabi.
|
DRFT_SB | Kata perempuan itu kepadanya, "Ya tuan, nyatalah pada sahaya bahwa tuan seorang nabi. |
BABA | Itu prempuan kata sama dia, "Ya Tuan, sahya tengok Tuan ini satu nabi. |
KL1863 | Itoe perampoewan berkata: Toewan! {Yoh 6:14; Luk 7:16; 24:19} Saja rasa angkau ini nabi. |
KL1870 | Maka kata perempoewan itoe kapadanja: Ja toewan, njatalah kapada sehaja bahwa toewan ini sa'orang nabi. |
DRFT_LDK | Sombahlah parampuwan 'itu padanja: ja Tuhan, patek melihat, bahuwa 'angkaw 'ini 'ada sa`awrang Nabij. |
ENDE | Udjar wanita itu: Tuan, njatalah Tuan adalah seorang Nabi. |
TB_ITL_DRF | Kata <3004> perempuan <1135> itu kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, nyata <2334> sekarang padaku, bahwa <3754> Engkau <1510> <4771> seorang nabi <4396>. |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <3004> perempuan <1135> itu kepada-Nya <846>, "Wah Tuan <2962>, hamba rasa <2334>, Tuan <4771> seorang nabi <4396>. |
AV# | The woman <1135> saith <3004> (5719) unto him <846>, Sir <2962>, I perceive <2334> (5719) that <3754> thou <4771> art <1488> (5748) a prophet <4396>. |
BBE | The woman said to him, Sir, I see that you are a prophet. |
MESSAGE | "Oh, so you're a prophet! |
NKJV | The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet. |
PHILIPS | "Sir," said the woman again, "I can see that you are a prophet! |
RWEBSTR | The woman saith to him, Sir, I perceive that thou art a prophet. |
GWV | The woman said to Jesus, "I see that you're a prophet! |
NET | The woman said to him, “Sir, I see* that you are a prophet. |
NET | 4:19 The woman said to him, “Sir, I see300 tn Grk “behold” or “perceive,” but these are not as common in contemporary English usage. that you are a prophet.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM} h <3588> {THE} gunh <1135> {WOMAN,} kurie <2962> {SIR,} yewrw <2334> (5719) {I PERCEIVE} oti <3754> {THAT} profhthv <4396> {A PROPHET} ei <1488> (5748) {ART} su <4771> {THOU.} |
WH | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} kurie <2962> {N-VSM} yewrw <2334> (5719) {V-PAI-1S} oti <3754> {CONJ} profhthv <4396> {N-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} su <4771> {P-2NS} |
TR | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} kurie <2962> {N-VSM} yewrw <2334> (5719) {V-PAI-1S} oti <3754> {CONJ} profhthv <4396> {N-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} su <4771> {P-2NS} |