copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 21:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Serta soedah sampe dia-orang didarat, dia lihat ada satoe timboenan api areng, dan ikan tertaroh di-atasnja, dan ada roti.
TBKetika mereka tiba di darat, mereka melihat api arang dan di atasnya ikan dan roti.
BISKetika mereka turun dari perahu, mereka melihat ada bara api di sana dengan ikan di atasnya dan roti.
FAYHKetika tiba di tepi, kami melihat api dan ikan sedang dipanggang di atasnya, dan juga ada roti.
DRFT_WBTCKetika mereka tiba di darat, mereka melihat api arang. Di atasnya terdapat ikan dan roti.
TLSetelah mereka itu naik ke darat, maka mereka itu pun nampak bara api, dan ikan terletak di atasnya dengan roti.
KSIPada waktu mereka naik ke darat, mereka melihat sudah ada api arang, bahkan di atasnya ada ikan dan juga roti.
DRFT_SBApabila orang-orang itu naik ka-darat, maka dilihatnya ada api arang, dan ikan pun terletak diatasnya, dengan roti.
BABAJadi, bila dia-orang sudah kluar naik darat, dia-orang tengok di situ ada api-arang, dan ikan terltak atas-nya dngan roti.
KL1870Satelah soedah naik kadarat, dilihatnja ada soeatoe timboenan bara-api dan ikan terletak di-atasnja dan roti pon ada.
DRFT_LDKSatelah sudah kalakh marika 'itu turon kadarat, maka delihatnja sawatu tambonan barang 'apij terhentar, dan barang 'ikan terlatakh di`atasnja, lagi pawn rawtij.
ENDESetelah naik kedarat, mereka melihat ada api terpasang dan seekor ikan dan djuga roti terletak diatasnja.
TB_ITL_DRFKetika <5613> mereka tiba <576> di <1519> darat <1093>, mereka melihat <991> api arang <439> dan <2532> di atasnya <2749> ikan <3795> dan <2532> roti <740>.
TL_ITL_DRFSetelah <5613> <3767> mereka itu naik <576> ke <1519> darat <1093>, maka mereka itu pun nampak <991> bara <439> api, dan <2532> ikan <3795> terletak <2749> <1945> di atasnya <1945> dengan roti <740>.
AV#As soon <5613> then <3767> as they were come <576> (5627) to <1519> land <1093>, they saw <991> (5719) a fire of coals <439> there, and <2532> fish <3795> laid <2749> (5740) thereon <1945> (5740), and <2532> bread <740>.
BBEWhen they got to land, they saw a fire of coals there, with fish cooking on it, and bread.
MESSAGEWhen they got out of the boat, they saw a fire laid, with fish and bread cooking on it.
NKJVThen, as soon as they had come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread.
PHILIPSWhen they had landed, they saw that a charcoal fire was burning, with a fish placed on it, and some bread.
RWEBSTRAs soon then as they had come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid on them, and bread.
GWVWhen they went ashore, they saw a fire with a fish lying on the coals, and they saw a loaf of bread.
NETWhen they got out on the beach,* they saw a charcoal fire ready* with a fish placed on it, and bread.
NET21:9 When they got out on the beach,2055 they saw a charcoal fire ready2056 with a fish placed on it, and bread.
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {WHEN} oun <3767> {THEREFORE} apebhsan <576> (5627) {THEY WENT UP} eiv <1519> {ON} thn <3588> {THE} ghn <1093> {LAND} blepousin <991> (5719) {THEY SEE} anyrakian <439> {A FIRE OF COALS} keimenhn <2749> (5740) {LYING} kai <2532> {AND} oqarion <3795> {FISH} epikeimenon <1945> (5740) {LYING ON [IT],} kai <2532> {AND} arton <740> {BREAD.}
WHwv <5613> {ADV} oun <3767> {CONJ} apebhsan <576> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} blepousin <991> (5719) {V-PAI-3P} anyrakian <439> {N-ASF} keimenhn <2749> (5740) {V-PNP-ASF} kai <2532> {CONJ} oqarion <3795> {N-ASN} epikeimenon <1945> (5740) {V-PNP-ASN} kai <2532> {CONJ} arton <740> {N-ASM}
TRwv <5613> {ADV} oun <3767> {CONJ} apebhsan <576> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} blepousin <991> (5719) {V-PAI-3P} anyrakian <439> {N-ASF} keimenhn <2749> (5740) {V-PNP-ASF} kai <2532> {CONJ} oqarion <3795> {N-ASN} epikeimenon <1945> (5740) {V-PNP-ASN} kai <2532> {CONJ} arton <740> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran