ENDE | Berkatalah Simon Petrus kepada mereka: Aku hendak pergi menangkap ikan. Udjar mereka: Kamipun ikut serta. Lalu pergilah mereka dan naik keatas perahu, tetapi malam itu tidak seekorpun jang ditangkapnja. |
TB | Kata Simon Petrus kepada mereka: "Aku pergi menangkap ikan." Kata mereka kepadanya: "Kami pergi juga dengan engkau." Mereka berangkat lalu naik ke perahu, tetapi malam itu mereka tidak menangkap apa-apa. |
BIS | Kata Simon Petrus kepada yang lain, "Saya mau pergi menangkap ikan." "Kami ikut," kata mereka kepadanya. Maka pergilah mereka naik perahu. Tetapi sepanjang malam itu mereka tidak menangkap apa-apa. |
FAYH | Simon Petrus berkata, "Saya mau menangkap ikan." "Kami ikut," kami semua berkata. Maka kami pun pergi, tetapi sepanjang malam kami tidak menangkap apa-apa.
|
DRFT_WBTC | Simon Petrus berkata kepada mereka, "Aku akan pergi menangkap ikan." Jawab mereka, "Kami juga pergi bersama engkau." Maka semua pengikut itu pergi ke luar dan naik ke perahu. Mereka menjala ikan malam itu, tetapi mereka tidak berhasil menangkap apa-apa. |
TL | Maka kata Simon Petrus kepada mereka itu, "Aku hendak pergi menangkap ikan." Maka sahut mereka itu kepadanya, "Kami pun hendak pergi besertamu." Maka pergilah mereka itu berperahu; maka pada malam itu suatu pun tiada yang didapatinya. |
KSI | Lalu Simon Petrus berkata kepada mereka, "Aku hendak pergi menangkap ikan." Kata mereka kepadanya, "Kami akan pergi bersama-sama denganmu." Maka pergilah mereka lalu naik ke perahu. Tetapi sepanjang malam itu tidak ada satu ekor ikan pun yang dapat mereka tangkap.
|
DRFT_SB | Maka kata Simun Petrus kepada sakalian-nya, Aku hendak pergi menangkap ikan. Maka berkatalah orang-orang itu kepadanya, Kami pun hendak pergi besertamu. Maka keluarlah orang-orang itu lalu naik perahu; maka pada malam itu satu pun tiada yang ditangkap-nya. |
BABA | Dan Simon Petrus kata sama dia-orang, "Sahya mau pergi tangkap ikan." Dia-orang kata sama dia, "Kita pun mau pergi sama angkau." Dia-orang kluar-lah, dan naik prahu; dan itu malam satu ekor pun dia-orang t'ada tangkap. |
KL1863 | Maka kata Simon Petroes sama dia-orang: Akoe pergi tangkap ikan. Dia-orang menjaoet sama dia: Kita-orang djoega pergi bersama-sama. Maka dia-orang kloewar, lantas naik praoe, maka pada itoe malam dia-orang tidak dapet satoe apa. |
KL1870 | Maka kata Simon Peteroes kapada mareka-itoe: Akoe hendak pergi memoekat. Maka sahoet mareka-itoe kapadanja: Kami pon pergi serta. Maka kaloewarlah mareka-itoe laloe naik perahoe, tetapi sa'ekoer ikan pon tidak didapatnja pada malam itoe. |
DRFT_LDK | Berkatalah SJimawn Petrus pada marika 'itu: 'aku pergi menangkap 'ikan. Berkatalah marika 'itu padanja: kamij 'ini lagi pergi sertamu. Kaluwarlah marika 'itu dan najiklah segarah masokh parahu, maka pada malam 'itu djuga tijadalah detangkapnja 'apa 2. |
TB_ITL_DRF | Kata <3004> Simon <4613> Petrus <4074> kepada mereka <846>: "Aku pergi <5217> menangkap ikan <232>." Kata mereka <3004> kepadanya <846>: "Kami <2249> pergi <2064> juga <2532> dengan <4862> engkau <4671>." Mereka berangkat <1831> lalu <2532> naik <1684> ke <1519> perahu <4143>, tetapi <2532> malam <3571> itu <1565> mereka tidak <3762> menangkap <4084> apa-apa <3762>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <3004> Simon <4613> Petrus <4074> kepada mereka itu, "Aku hendak pergi <5217> menangkap <4084> ikan." Maka <3004> sahut mereka <846> itu kepadanya <846>, "Kami <2249> pun <3762> hendak pergi besertamu <232>." Maka <2532> pergilah <1831> mereka <846> itu berperahu <4143>; maka <2532> pada <1722> <1565> malam <3571> itu suatu pun tiada <3762> yang didapatinya <4084>. |
AV# | Simon <4613> Peter <4074> saith <3004> (5719) unto them <846>, I go <5217> (5719) a fishing <232> (5721). They say <3004> (5719) unto him <846>, We <2249> also <2532> go <2064> (5736) with <4862> thee <4671>. They went forth <1831> (5627), and <2532> entered <305> (5627) into <1519> a ship <4143> immediately <2117>; and <2532> that <1722> <1565> night <3571> they caught <4084> (5656) nothing <3762>. |
BBE | Simon Peter said to them, I am going fishing. They said to him, And we will come with you. They went out and got into the boat; but that night they took no fish. |
MESSAGE | Simon Peter announced, "I'm going fishing." The rest of them replied, "We're going with you." They went out and got in the boat. They caught nothing that night. |
NKJV | Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We are going with you also." They went out and immediately got into the boat, and that night they caught nothing. |
PHILIPS | Simon Peter said, "I'm going fishing." "All right," they replied, "we'll go with you." So they went out and got into the boat and during the night caught nothing at all. |
RWEBSTR | Simon Peter saith to them, I am going fishing. They say to him, We also go with thee. They went forth, and entered into a boat immediately; and that night they caught nothing. |
GWV | Simon Peter said to the others, "I'm going fishing." They told him, "We're going with you." They went out in a boat but didn't catch a thing that night. |
NET | Simon Peter told them, “I am going fishing.” “We will go with you,” they replied.* They went out and got into the boat, but that night they caught nothing. |
NET | 21:3 Simon Peter told them, “I am going fishing.” “We will go with you,” they replied.2044 tn Grk “they said to him.” They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legei <3004> (5719) {SAYS} autoiv <846> {TO THEM} simwn <4613> {SIMON} petrov <4074> {PETER,} upagw <5217> (5719) {I GO} alieuein <232> (5721) {TO FISH.} legousin <3004> (5719) {THEY SAY} autw <846> {TO HIM,} ercomeya <2064> (5736) {COME} kai <2532> {ALSO} hmeiv <2249> {WE} sun <4862> {WITH} soi <4671> {THEE.} exhlyon <1831> (5627) {THEY WENT FORTH} kai <2532> {AND} anebhsan <305> (5627) {WENT UP} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP} euyuv <2117> {IMMEDIATELY,} kai <2532> {AND} en <1722> {DURING} ekeinh <1565> th <3588> {THAT} nukti <3571> {NIGHT} epiasan <4084> (5656) {THEY TOOK} ouden <3762> {NOTHING.} |
WH | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} simwn <4613> {N-NSM} petrov <4074> {N-NSM} upagw <5217> (5719) {V-PAI-1S} alieuein <232> (5721) {V-PAN} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} ercomeya <2064> (5736) {V-PNI-1P} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} sun <4862> {PREP} soi <4671> {P-2DS} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} enebhsan <1684> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} ekeinh <1565> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} epiasan <4084> (5656) {V-AAI-3P} ouden <3762> {A-ASN} |
TR | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} simwn <4613> {N-NSM} petrov <4074> {N-NSM} upagw <5217> (5719) {V-PAI-1S} alieuein <232> (5721) {V-PAN} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} ercomeya <2064> (5736) {V-PNI-1P} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} sun <4862> {PREP} soi <4671> {P-2DS} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} anebhsan <305> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} euyuv <2117> {ADV} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} ekeinh <1565> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} epiasan <4084> (5656) {V-AAI-3P} ouden <3762> {A-ASN} |