copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 21:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKata Simon Petrus kepada yang lain, "Saya mau pergi menangkap ikan." "Kami ikut," kata mereka kepadanya. Maka pergilah mereka naik perahu. Tetapi sepanjang malam itu mereka tidak menangkap apa-apa.
TBKata Simon Petrus kepada mereka: "Aku pergi menangkap ikan." Kata mereka kepadanya: "Kami pergi juga dengan engkau." Mereka berangkat lalu naik ke perahu, tetapi malam itu mereka tidak menangkap apa-apa.
FAYHSimon Petrus berkata, "Saya mau menangkap ikan." "Kami ikut," kami semua berkata. Maka kami pun pergi, tetapi sepanjang malam kami tidak menangkap apa-apa.
DRFT_WBTCSimon Petrus berkata kepada mereka, "Aku akan pergi menangkap ikan." Jawab mereka, "Kami juga pergi bersama engkau." Maka semua pengikut itu pergi ke luar dan naik ke perahu. Mereka menjala ikan malam itu, tetapi mereka tidak berhasil menangkap apa-apa.
TLMaka kata Simon Petrus kepada mereka itu, "Aku hendak pergi menangkap ikan." Maka sahut mereka itu kepadanya, "Kami pun hendak pergi besertamu." Maka pergilah mereka itu berperahu; maka pada malam itu suatu pun tiada yang didapatinya.
KSILalu Simon Petrus berkata kepada mereka, "Aku hendak pergi menangkap ikan." Kata mereka kepadanya, "Kami akan pergi bersama-sama denganmu." Maka pergilah mereka lalu naik ke perahu. Tetapi sepanjang malam itu tidak ada satu ekor ikan pun yang dapat mereka tangkap.
DRFT_SBMaka kata Simun Petrus kepada sakalian-nya, Aku hendak pergi menangkap ikan. Maka berkatalah orang-orang itu kepadanya, Kami pun hendak pergi besertamu. Maka keluarlah orang-orang itu lalu naik perahu; maka pada malam itu satu pun tiada yang ditangkap-nya.
BABADan Simon Petrus kata sama dia-orang, "Sahya mau pergi tangkap ikan." Dia-orang kata sama dia, "Kita pun mau pergi sama angkau." Dia-orang kluar-lah, dan naik prahu; dan itu malam satu ekor pun dia-orang t'ada tangkap.
KL1863Maka kata Simon Petroes sama dia-orang: Akoe pergi tangkap ikan. Dia-orang menjaoet sama dia: Kita-orang djoega pergi bersama-sama. Maka dia-orang kloewar, lantas naik praoe, maka pada itoe malam dia-orang tidak dapet satoe apa.
KL1870Maka kata Simon Peteroes kapada mareka-itoe: Akoe hendak pergi memoekat. Maka sahoet mareka-itoe kapadanja: Kami pon pergi serta. Maka kaloewarlah mareka-itoe laloe naik perahoe, tetapi sa'ekoer ikan pon tidak didapatnja pada malam itoe.
DRFT_LDKBerkatalah SJimawn Petrus pada marika 'itu: 'aku pergi menangkap 'ikan. Berkatalah marika 'itu padanja: kamij 'ini lagi pergi sertamu. Kaluwarlah marika 'itu dan najiklah segarah masokh parahu, maka pada malam 'itu djuga tijadalah detangkapnja 'apa 2.
ENDEBerkatalah Simon Petrus kepada mereka: Aku hendak pergi menangkap ikan. Udjar mereka: Kamipun ikut serta. Lalu pergilah mereka dan naik keatas perahu, tetapi malam itu tidak seekorpun jang ditangkapnja.
TB_ITL_DRFKata <3004> Simon <4613> Petrus <4074> kepada mereka <846>: "Aku pergi <5217> menangkap ikan <232>." Kata mereka <3004> kepadanya <846>: "Kami <2249> pergi <2064> juga <2532> dengan <4862> engkau <4671>." Mereka berangkat <1831> lalu <2532> naik <1684> ke <1519> perahu <4143>, tetapi <2532> malam <3571> itu <1565> mereka tidak <3762> menangkap <4084> apa-apa <3762>.
TL_ITL_DRFMaka kata <3004> Simon <4613> Petrus <4074> kepada mereka itu, "Aku hendak pergi <5217> menangkap <4084> ikan." Maka <3004> sahut mereka <846> itu kepadanya <846>, "Kami <2249> pun <3762> hendak pergi besertamu <232>." Maka <2532> pergilah <1831> mereka <846> itu berperahu <4143>; maka <2532> pada <1722> <1565> malam <3571> itu suatu pun tiada <3762> yang didapatinya <4084>.
AV#Simon <4613> Peter <4074> saith <3004> (5719) unto them <846>, I go <5217> (5719) a fishing <232> (5721). They say <3004> (5719) unto him <846>, We <2249> also <2532> go <2064> (5736) with <4862> thee <4671>. They went forth <1831> (5627), and <2532> entered <305> (5627) into <1519> a ship <4143> immediately <2117>; and <2532> that <1722> <1565> night <3571> they caught <4084> (5656) nothing <3762>.
BBESimon Peter said to them, I am going fishing. They said to him, And we will come with you. They went out and got into the boat; but that night they took no fish.
MESSAGESimon Peter announced, "I'm going fishing." The rest of them replied, "We're going with you." They went out and got in the boat. They caught nothing that night.
NKJVSimon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We are going with you also." They went out and immediately got into the boat, and that night they caught nothing.
PHILIPSSimon Peter said, "I'm going fishing." "All right," they replied, "we'll go with you." So they went out and got into the boat and during the night caught nothing at all.
RWEBSTRSimon Peter saith to them, I am going fishing. They say to him, We also go with thee. They went forth, and entered into a boat immediately; and that night they caught nothing.
GWVSimon Peter said to the others, "I'm going fishing." They told him, "We're going with you." They went out in a boat but didn't catch a thing that night.
NETSimon Peter told them, “I am going fishing.” “We will go with you,” they replied.* They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.
NET21:3 Simon Peter told them, “I am going fishing.” “We will go with you,” they replied.2044 They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} autoiv <846> {TO THEM} simwn <4613> {SIMON} petrov <4074> {PETER,} upagw <5217> (5719) {I GO} alieuein <232> (5721) {TO FISH.} legousin <3004> (5719) {THEY SAY} autw <846> {TO HIM,} ercomeya <2064> (5736) {COME} kai <2532> {ALSO} hmeiv <2249> {WE} sun <4862> {WITH} soi <4671> {THEE.} exhlyon <1831> (5627) {THEY WENT FORTH} kai <2532> {AND} anebhsan <305> (5627) {WENT UP} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP} euyuv <2117> {IMMEDIATELY,} kai <2532> {AND} en <1722> {DURING} ekeinh <1565> th <3588> {THAT} nukti <3571> {NIGHT} epiasan <4084> (5656) {THEY TOOK} ouden <3762> {NOTHING.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} simwn <4613> {N-NSM} petrov <4074> {N-NSM} upagw <5217> (5719) {V-PAI-1S} alieuein <232> (5721) {V-PAN} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} ercomeya <2064> (5736) {V-PNI-1P} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} sun <4862> {PREP} soi <4671> {P-2DS} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} enebhsan <1684> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} ekeinh <1565> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} epiasan <4084> (5656) {V-AAI-3P} ouden <3762> {A-ASN}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} simwn <4613> {N-NSM} petrov <4074> {N-NSM} upagw <5217> (5719) {V-PAI-1S} alieuein <232> (5721) {V-PAN} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} ercomeya <2064> (5736) {V-PNI-1P} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} sun <4862> {PREP} soi <4671> {P-2DS} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} anebhsan <305> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} euyuv <2117> {ADV} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} ekeinh <1565> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} epiasan <4084> (5656) {V-AAI-3P} ouden <3762> {A-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran