copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 20:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#Then <3767> the disciples <3101> went away <565> (5627) again <3825> unto <4314> their own home <1438>.
TBLalu pulanglah kedua murid itu ke rumah.
BISSesudah itu pengikut-pengikut Yesus itu pulang.
FAYHKami pun pulanglah.
DRFT_WBTCKemudian pulanglah kedua pengikut itu ke rumah,
TLLalu pulanglah mereka itu ke rumahnya.
KSILalu pulanglah kedua pengikut itu ke rumah mereka.
DRFT_SBLalu pulanglah kedua murid itu ka-rumah-nya.
BABAJadi itu murid-murid pergi pulang rumah sndiri.
KL1863Maka itoe doewa moerid balik poelang diroemahnja.
KL1870Maka kadoewa moerid itoepon kembalilah poelang karoemahnja.
DRFT_LDK'Arkijen maka pergilah kaduwa murid 'itu pulang kapada rumahnja.
ENDELalu mereka pulang.
TB_ITL_DRFLalu <3767> pulanglah <565> kedua murid <3101> itu ke rumah.
TL_ITL_DRFLalu pulanglah <565> mereka <846> itu ke <3825> rumahnya <3101>.
BBESo then the disciples went away again to their houses.
MESSAGEThe disciples then went back home.
NKJVThen the disciples went away again to their own homes.
PHILIPSSo the disciples went back again to their homes.
RWEBSTRThen the disciples went away again to their own home.
GWVSo the disciples went back home.
NETSo the disciples went back to their homes.
NET20:10 So the disciples went back to their homes.
BHSSTR
LXXM
IGNTaphlyon <565> (5627) {WENT AWAY} oun <3767> {THEREFORE} palin <3825> {AGAIN} prov <4314> {TO} eautouv <1438> {THEIR [HOME]} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> {DISCIPLES.}
WHaphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} palin <3825> {ADV} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM}
TRaphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} palin <3825> {ADV} prov <4314> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran