copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 2:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKetika Hari Raya Paskah Yahudi sudah dekat, Yesus pergi ke Yerusalem.
TBKetika hari raya Paskah orang Yahudi sudah dekat, Yesus berangkat ke Yerusalem.
FAYHKetika tiba waktunya untuk merayakan hari raya Paskah orang Yahudi, pergilah Yesus ke Yerusalem.
DRFT_WBTCSaat itu, hari raya Paskah orang Yahudi sudah dekat. Jadi, Yesus berangkat ke Yerusalem.
TLMaka hampirlah hari raya Pasah orang Yahudi, lalu berangkatlah Yesus naik ke Yeruzalem.
KSIKetika hari raya Paskah bani Israil sudah hampir tiba, Isa pergi ke Yerusalem.
DRFT_SBMaka Paskah, hari raya orang Yahudi itu, sudah hampirlah, lalu pergilah 'Isa ke Yerusalem.
BABAOrang Yahudi punya Paska sudah dkat, dan Isa naik pergi Yerusalim.
KL1863Maka hampir ada paska orang Jahoedi, lantas Jesoes pergi di Jeroezalem.
KL1870BERMOELA maka hampirlah datang hari-raja Pasah orang Jehoedi, maka Isa pon naiklah kaJeroezalem.
DRFT_LDKMaka Fasahh 'awrang Jehudij 'itu hampirlah datangnja, dan Xisaj ber`angkatlah kapada Jerusjalejm.
ENDETatkala Paska, hari raja orang Jahudi itu sudah dekat, Jesuspun naik ke Jerusalem.
TB_ITL_DRFKetika <2532> hari raya Paskah <3957> orang Yahudi <2453> sudah dekat <1451>, Yesus <2424> berangkat <305> ke <1519> Yerusalem <2414>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> hampirlah <1451> hari raya Pasah <3957> orang Yahudi <2453>, lalu <2532> berangkatlah Yesus <2424> naik <305> ke <1519> Yeruzalem <2414>.
AV#And <2532> the Jews <2453>' passover <3957> was <2258> (5713) at hand <1451>, and <2532> Jesus <2424> went up <305> (5627) to <1519> Jerusalem <2414>,
BBEThe time of the Passover of the Jews was near and Jesus went up to Jerusalem.
MESSAGEWhen the Passover Feast, celebrated each spring by the Jews, was about to take place, Jesus traveled up to Jerusalem.
NKJVNow the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
PHILIPSThe Jewish Passover was approaching and Jesus made the journey up to Jerusalem.
RWEBSTRAnd the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
GWVThe Jewish Passover was near, so Jesus went to Jerusalem.
NETNow the Jewish feast of Passover* was near, so Jesus went up to Jerusalem.*
NET2:13 Now the Jewish feast of Passover154 was near, so Jesus went up to Jerusalem.155

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egguv <1451> {NEAR} hn <2258> (5713) {WAS} to <3588> {THE} pasca <3957> {PASSOVER} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS,} kai <2532> {AND} anebh <305> (5627) {WENT UP} eiv <1519> {TO} ierosoluma <2414> o <3588> {JERUSALEM} ihsouv <2424> {JESUS.}
WHkai <2532> {CONJ} egguv <1451> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} to <3588> {T-NSN} pasca <3957> {ARAM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} egguv <1451> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} to <3588> {T-NSN} pasca <3957> {ARAM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran