FAYH | "Sedap sekali anggur ini!" katanya. "Saudara sangat berbeda dengan kebanyakan orang. Biasanya tuan rumah menghidangkan anggur yang paling baik lebih dahulu, dan kemudian, ketika tamu-tamu telah puas minum, barulah dikeluarkan yang tidak begitu mahal. Tetapi Saudara telah menyimpan anggur yang paling baik untuk dihidangkan paling akhir."
|
TB | dan berkata kepadanya: "Setiap orang menghidangkan anggur yang baik dahulu dan sesudah orang puas minum, barulah yang kurang baik; akan tetapi engkau menyimpan anggur yang baik sampai sekarang." |
BIS | lalu berkata kepadanya, "Biasanya orang menghidangkan anggur yang paling baik lebih dahulu dan kalau para tamu sudah puas minum, barulah anggur yang biasa. Tetapi Saudara menyimpan anggur yang paling baik sampai sekarang!" |
DRFT_WBTC | dan berkata kepadanya, "Setiap orang menghidangkan anggur yang lebih baik terlebih dahulu. Sesudah tamu-tamu minum sepuasnya, barulah menghidangkan anggur yang lebih murah, tetapi engkau menyimpan anggur yang baik untuk dihidangkan hingga sekarang." |
TL | lalu katanya kepadanya, "Biasanya tiap-tiap orang menjamukan dahulu air anggur yang baik, dan setelah puas orang minum, baharu dijamukannya yang kurang baik; tetapi Tuan menyimpan air anggur yang baik sampai sekarang." |
KSI | Lalu ia berkata kepada mempelai laki-laki itu, "Semua orang menghidangkan air anggur yang baik lebih dahulu dan apabila orang sudah puas minum, barulah dihidangkan yang kurang baik. Tetapi engkau menyimpan anggur yang baik sampai sekarang."
|
DRFT_SB | Lalu berkata kepadanya, "Adanya segala orang meletakkan dahulu air anggur yang baik; dan apabila sudah puas orang minum, baharu diletakannya yang kurang baik; maka tuan sudah menyimpan air anggur yang baik sampai sekarang." |
BABA | dan kata sama dia, "Smoa orang taroh ayer-anggor yang baik lbeh dhulu; dan bila orang sudah puas minum, bharu-lah orang taroh yang kurang baik punya: ttapi angkau ini sudah simpan ayer-anggor yang baik sampai skarang." |
KL1863 | Serta katanja: Adat segala orang kaloewarken anggoer jang baik doeloe, serta soedah orang minoem kenjang, lantas anggoer jang koerang baik; tetapi toewan simpen anggoer jang baik sampe sakarang. |
KL1870 | Katanja kapadanja: Adatlah segala orang menghidangkan ajar anggoer jang baik dehoeloe, satelah soedah poewas orang minoem, beharoe dihidangkan jang koerang sedap, maka toewan menjimpan ajar-anggoer jang baik sampai sakarang. |
DRFT_LDK | Dan katalah 'ija padanja: sasa`awrang dihulu meng`angkat 'ajer 'angawr jang bajik, dan manakala 'awrang sudah minom ramej 2, tatkala 'itu de`angkatnja jang kurang bajiknja: tetapi 'angkaw 'ini sudah simpan 'ajer 'angawr jang bajik 'itu sampej sakarang. |
ENDE | Biasanja orang dahulu menghidangkan anggur jang baik, dan kemudian kalau orang mulai puas, barulah jang kurang baik. Tetapi tuan menjimpan jang baik sampai sekarang. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> berkata <3004> kepadanya <846>: "Setiap <3956> orang <444> menghidangkan <5087> anggur <3631> yang baik <2570> dahulu <4412> dan sesudah <3752> orang puas <3184> minum, barulah yang kurang baik <1640>; akan tetapi engkau <4771> menyimpan <5083> anggur <3631> yang baik <2570> sampai <2193> sekarang <737>." |
TL_ITL_DRF | lalu <2532> katanya <3004> kepadanya <846>, "Biasanya tiap-tiap <3956> orang menjamukan <444> dahulu <4412> air anggur <3631> yang baik <2570>, dan <2532> setelah puas <3184> orang minum, baharu dijamukannya <1640> <4771> <5083> yang kurang <1640> baik <2570>; tetapi Tuan menyimpan air anggur <3631> yang baik sampai <2193> sekarang <737>." |
AV# | And <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, Every <3956> man <444> at the beginning <4412> doth set forth <5087> (5719) good <2570> wine <3631>; and <2532> when <3752> men have well drunk <3184> (5686), then <5119> that which is worse <1640>: [but] thou <4771> hast kept <5083> (5758) the good <2570> wine <3631> until <2193> now <737>. |
BBE | And said to him, Every man first puts out his best wine and when all have had enough he puts out what is not so good; but you have kept the good wine till now. |
MESSAGE | "Everybody I know begins with their finest wines and after the guests have had their fill brings in the cheap stuff. But you've saved the best till now!" |
NKJV | And he said to him, "Every man at the beginning sets out the good wine, and when the [guests] have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!" |
PHILIPS | "Everybody I know puts his good wine on first and then when men have had plenty to drink, he brings out the poor stuff. But you have kept back your good wine till now!" |
RWEBSTR | And saith to him, Every man at the beginning serveth the good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: [but] thou hast kept the good wine until now. |
GWV | and said to him, "Everyone serves the best wine first. When people are drunk, the host serves cheap wine. But you have saved the best wine for now." |
NET | and said to him, “Everyone* serves the good wine first, and then the cheaper* wine when the guests* are drunk. You have kept the good wine until now!” |
NET | 2:10 and said to him, “Everyone145 tn Grk “every man” (in a generic sense). serves the good wine first, and then the cheaper146 tn Or “poorer.” wine when the guests147 tn Grk “when they”; the referent (the guests) has been specified in the translation for clarity. are drunk. You have kept the good wine until now!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM,} pav <3956> {EVERY} anyrwpov <444> {MAN} prwton <4412> {FIRST} ton <3588> {THE} kalon <2570> {GOOD} oinon <3631> {WINE} tiyhsin <5087> (5719) {SETS ON,} kai <2532> {AND} otan <3752> {WHEN} meyusywsin <3184> (5686) {THEY MAY HAVE DRUNK FREELY} tote <5119> {THEN} ton <3588> {THE} elassw <1640> {INFERIOR;} su <4771> {THOU} tethrhkav <5083> (5758) {HAST KEPT} ton <3588> {THE} kalon <2570> {GOOD} oinon <3631> {WINE} ewv <2193> {UNTIL} arti <737> {NOW.} |
WH | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} pav <3956> {A-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} prwton <4412> {ADV} ton <3588> {T-ASM} kalon <2570> {A-ASM} oinon <3631> {N-ASM} tiyhsin <5087> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} otan <3752> {CONJ} meyusywsin <3184> (5686) {V-APS-3P} ton <3588> {T-ASM} elassw <1640> {A-ASM-C} su <4771> {P-2NS} tethrhkav <5083> (5758) {V-RAI-2S} ton <3588> {T-ASM} kalon <2570> {A-ASM} oinon <3631> {N-ASM} ewv <2193> {CONJ} arti <737> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} pav <3956> {A-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} prwton <4412> {ADV} ton <3588> {T-ASM} kalon <2570> {A-ASM} oinon <3631> {N-ASM} tiyhsin <5087> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} otan <3752> {CONJ} meyusywsin <3184> (5686) {V-APS-3P} tote <5119> {ADV} ton <3588> {T-ASM} elassw <1640> {A-ASM-C} su <4771> {P-2NS} tethrhkav <5083> (5758) {V-RAI-2S} ton <3588> {T-ASM} kalon <2570> {A-ASM} oinon <3631> {N-ASM} ewv <2193> {CONJ} arti <737> {ADV} |