copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 15:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBInilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah seorang akan yang lain."
BISInilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah satu sama lain."
FAYHAku ingin agar kalian saling mengasihi,
DRFT_WBTCInilah perintah-Ku kepada kamu supaya kamu saling mengasihi.
TLInilah Aku berpesan kepadamu, supaya kamu berkasih-kasih sama sendiri."
KSIAku memberi perintah demikian kepadamu dengan maksud supaya kamu saling mengasihi."
DRFT_SBMaka aku memberi hukum yang demikian itu kepadamu supaya kamu berkasih-kasihan seorang akan seorang
BABAIni smoa sahya psan sama kamu, spaya kamu boleh kaseh satu sama lain.
KL1863Maka inilah pesenkoe sama kamoe, sopaja kamoe tjinta satoe sama lain.
KL1870Maka inilah pesankoe kapadamoe: Hendaklah kamoe kasih sa'orang akan sa'orang.
DRFT_LDK'Ini djuga 'aku berpasan pada kamu, sopaja kamu meng`asehij sa`awrang 'akan sa`awrang.
ENDEInilah perintahKu, hendaklah kamu mentjintai seorang akan seorang.
TB_ITL_DRF/Inilah <5023> perintah-Ku <1781> kepadamu <5213>: Kasihilah <25> seorang akan yang lain <240>."*
TL_ITL_DRFInilah <5023> Aku berpesan <1781> kepadamu <5213>, supaya <2443> kamu berkasih-kasih <25> sama <240> sendiri."
AV#These things <5023> I command <1781> (5736) you <5213>, that <2443> ye love <25> (5725) one another <240>.
BBESo this is my law for you: Have love one for another.
MESSAGE"But remember the root command: Love one another.
NKJV"These things I command you, that you love one another.
PHILIPS"This I command you, love one another!
RWEBSTRThese things I command you, that ye love one another.
GWVLove each other. This is what I'm commanding you to do.
NETThis* I command you – to love one another.
NET15:17 This1537 I command you – to love one another.

The World’s Hatred

BHSSTR
LXXM
IGNTtauta <5023> {THESE THINGS} entellomai <1781> (5736) {I COMMAND} umin <5213> {YOU,} ina <2443> {THAT} agapate <25> (5725) {YE LOVE} allhlouv <240> {ONE ANOTHER.}
WHtauta <5023> {D-APN} entellomai <1781> (5736) {V-PNI-1S} umin <5213> {P-2DP} ina <2443> {CONJ} agapate <25> (5725) {V-PAS-2P} allhlouv <240> {C-APM}
TRtauta <5023> {D-APN} entellomai <1781> (5736) {V-PNI-1S} umin <5213> {P-2DP} ina <2443> {CONJ} agapate <25> (5725) {V-PAS-2P} allhlouv <240> {C-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran