copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 10:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka kata Yesus sekali lagi: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya Akulah pintu ke domba-domba itu.
BISMaka Yesus berkata sekali lagi, "Sungguh benar kata-Ku ini: Akulah pintu untuk domba.
FAYHSebab itu, Ia menjelaskannya kepada mereka. "Aku ini Pintu bagi domba-domba itu," kata-Nya.
DRFT_WBTCKemudian Yesus berkata lagi, "Sesungguhnya Akulah pintu ke domba-domba itu.
TLMaka berkatalah pula Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Aku ini pintu bagi domba itu.
KSIKemudian Isa kembali bersabda kepada mereka, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, Akulah pintu bagi domba-domba itu.
DRFT_SBLalu 'Isa berkata pula kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya aku berkata kepadamu, Aku inilah pintu bagi domba itu.
BABASbab itu Isa kata sama dia-orang lagi s-kali, "Dngan sunggoh-sunggoh sahya bilang sama kamu, sahya ini jadi itu domba punya pintu.
KL1863Habis bagitoe Jesoes berkata lagi sama dia-orang: Soenggoeh-soenggoeh akoe berkata sama kamoe: akoe ini pintoenja kambing.
KL1870Sebab itoe kata Isa kapada mareka-itoe poela: Bahwa sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe akoelah pintoe kambing itoe.
DRFT_LDK'Arkijen maka pula berkatalah Xisaj pada marika 'itu: 'amin, 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, bahuwa 'aku 'ini 'ada pintu domba 2.
ENDEJesus bersabda pula: Sungguh-sungguh Aku bersabda kepadamu: Aku inilah pintu bagi domba-domba.
TB_ITL_DRFMaka <3767> kata <2036> Yesus <2424> sekali lagi <3825>: /"Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, sesungguhnya <281> <281> Akulah <1473> <1510> pintu <2374> ke domba-domba <4263> itu.*
TL_ITL_DRFMaka berkatalah <2036> pula <3825> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya <281> Aku <281> berkata <3004> kepadamu <5213>: Aku <1473> ini pintu <2374> bagi domba <4263> itu.
AV#Then <3767> said <2036> (5627) Jesus <2424> unto them <846> again <3825>, Verily <281>, verily <281>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, <3754> I <1473> am <1510> (5748) the door <2374> of the sheep <4263>.
BBESo Jesus said again, Truly I say to you, I am the door of the sheep.
MESSAGESo he tried again. "I'll be explicit, then. I am the Gate for the sheep.
NKJVThen Jesus said to them again, "Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep.
PHILIPSSo Jesus said to them once more, "I do assure you that I myself am the door for the sheep.
RWEBSTRThen said Jesus to them again, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep.
GWVJesus emphasized, "I can guarantee this truth: I am the gate for the sheep.
NETSo Jesus said to them again, “I tell you the solemn truth,* I am the door for the sheep.*
NET10:7 So Jesus said to them again, “I tell you the solemn truth,1010 I am the door for the sheep.1011
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) {SAID} oun <3767> {THEREFORE} palin <3825> {AGAIN} autoiv <846> o <3588> {TO THEM} ihsouv <2424> {JESUS,} amhn <281> {VERILY} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} h <3588> {THE} yura <2374> {DOOR} twn <3588> {OF THE} probatwn <4263> {SHEEP.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} palin <3825> {ADV} [o] <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} h <3588> {T-NSF} yura <2374> {N-NSF} twn <3588> {T-GPN} probatwn <4263> {N-GPN}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} palin <3825> {ADV} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} h <3588> {T-NSF} yura <2374> {N-NSF} twn <3588> {T-GPN} probatwn <4263> {N-GPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran