BIS | untuk mewartakan kepada umat-Nya bahwa mereka akan diselamatkan, kalau Allah sudah mengampuni dosa-dosa mereka. |
TB | untuk memberikan kepada umat-Nya pengertian akan keselamatan yang berdasarkan pengampunan dosa-dosa mereka, |
FAYH | Kepada umat-Nya engkau akan memberitakan jalan untuk memperoleh keselamatan melalui pengampunan dosa mereka.
|
DRFT_WBTC | Engkau akan mengatakan kepada umat-Nya bahwa mereka akan diselamatkan, mereka akan diselamatkan karena dosanya diampuni. |
TL | akan memberi pengetahuan akan hal selamat kepada kaum-Nya di dalam keampunan dosanya, |
KSI | dan untuk memberikan pengertian kepada umat-Nya mengenai keselamatan yang didasarkan atas pengampunan dosa-dosa mereka
|
DRFT_SB | Dan hendak memberi pengetahuan akan selamat kepada kaumnya dalam keampunan dosa-dosanya, |
BABA | Dan mau kasi tahu sama bangsa-nya fasal slamat Dalam ampunan dosa-dosa-nya, |
KL1863 | {Luk 3:3} Sopaja kasih taoe sama bangsanja kaslametan dalem ka-ampoenan dosa-dosanja; |
KL1870 | Akan memberi kapada oematnja pengetahoean akan hal salamat dalam kaampoenan dosanja, |
DRFT_LDK | 'Akan memberij peng`atahuwan chalats pada khawmnja, dengan ka`amponan dawsa 2 nja. |
ENDE | untuk memberi kepada umatNja pengertian akan keselamatan, untuk pengampunan dosa mereka, |
TB_ITL_DRF | untuk memberikan <1325> kepada umat-Nya <2992> <846> pengertian <1108> akan keselamatan <4991> yang berdasarkan <1722> pengampunan <859> dosa-dosa <266> mereka <846>, |
TL_ITL_DRF | akan memberi <1325> pengetahuan <1108> akan hal selamat <4991> kepada kaum-Nya <2992> di <1722> dalam keampunan <859> dosanya <266>, |
AV# | To give <1325> (5629) knowledge <1108> of salvation <4991> unto his <846> people <2992> by <1722> the remission <859> of their <846> sins <266>, {by: or, for} |
BBE | To give knowledge of salvation to his people, through the forgiveness of sins, |
MESSAGE | Present the offer of salvation to his people, the forgiveness of their sins. |
NKJV | To give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins, |
PHILIPS | It will be for you to give his people knowledge of their salvation through the forgiveness of their sins. |
RWEBSTR | To give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins, |
GWV | You will make his people know that they can be saved through the forgiveness of their sins. |
NET | to give his people knowledge of salvation* through the forgiveness* of their sins. |
NET | 1:77 to give his people knowledge of salvation234 sn John’s role, to give his people knowledge of salvation, is similar to that of Jesus (Luke 3:1-14; 5:31-32). through the forgiveness235 sn Forgiveness is another major Lukan theme (Luke 4:18; 24:47; Acts 10:37). of their sins.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tou <3588> dounai <1325> (5629) {TO GIVE} gnwsin <1108> {KNOWLEDGE} swthriav <4991> tw <3588> {OF SALVATION} law <2992> autou <846> {TO HIS PEOPLE} en <1722> {IN} afesei <859> {REMISSION} amartiwn <266> autwn <846> {OF THEIR SINS,} |
WH | tou <3588> {T-GSN} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} gnwsin <1108> {N-ASF} swthriav <4991> {N-GSF} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} afesei <859> {N-DSF} amartiwn <266> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} |
TR | tou <3588> {T-GSN} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} gnwsin <1108> {N-ASF} swthriav <4991> {N-GSF} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} afesei <859> {N-DSF} amartiwn <266> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} |