WH | kai <2532> {CONJ} zacariav <2197> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} eplhsyh <4130> (5681) {V-API-3S} pneumatov <4151> {N-GSN} agiou <40> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} eprofhteusen <4395> (5656) {V-AAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} |
TB | Dan Zakharia, ayahnya, penuh dengan Roh Kudus, lalu bernubuat, katanya: |
BIS | Zakharia, ayah dari anak itu, dikuasai oleh Roh Allah sehingga ia menyampaikan pesan dari Tuhan. Ia berkata, |
FAYH | Kemudian Zakharia dipenuhi Roh Kudus dan bernubuat, katanya,
|
DRFT_WBTC | Kemudian Zakharia, bapa Yohanes, dipenuhi Roh Kudus dan dia mengatakan yang akan terjadi kelak. Katanya, |
TL | Maka Zakaria bapanya pun penuhlah dengan Rohulkudus, lalu bernubuat, katanya, |
KSI | Zakariya, ayah anak itu, dikuasai oleh Ruh Allah, lalu bernubuat,
|
DRFT_SB | Adapun Zakaria bapanya itu penuhlah ia dengan rohul kudus lalu bernubuatlah ia, katanya, |
BABA | Dan bapa-nya Zakaria pnoh dngan Roh Alkudus, dan dia bernabuat kata, |
KL1863 | Maka Zakaria bapanja penoh dengan Roh-Soetji, lantas {Bernoeboeat, artinja: bertoetoer lantaran Roh Soetji} bernoeboeat, katanja: |
KL1870 | Maka Zakaria, bapanja, penoehlah dengan Rohoe'lkoedoes, laloe bernoeboeatlah ija, katanja: |
DRFT_LDK | Sabermula maka Zekarja bapanja 'itu depunohilah dengan Rohhu-'lkhudus, lalau bernubuwetlah, 'udjarnja: |
ENDE | Lalu bapaknja Zacharias dipenuhi Roh Kudus dan bernubuat, katanja: |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> Zakharia <2197>, ayahnya <3962> <846>, penuh <4130> dengan Roh <4151> Kudus <40>, lalu <2532> bernubuat <4395>, katanya <3004>: |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> Zakaria <2197> bapanya <3962> pun penuhlah <4130> dengan Rohulkudus <40>, lalu <2532> bernubuat <4395>, katanya <3004>, |
AV# | And <2532> his <846> father <3962> Zacharias <2197> was filled <4130> (5681) with the Holy <40> Ghost <4151>, and <2532> prophesied <4395> (5656), saying <3004> (5723), |
BBE | And his father, Zacharias, was full of the Holy Spirit, and with the voice of a prophet said these words: |
MESSAGE | Then Zachariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, |
NKJV | Now his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying: |
PHILIPS | Then Zacharias, his father, filled with the Holy Spirit and speaking like a prophet, said, |
RWEBSTR | And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying, |
GWV | His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, |
NET | Then* his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,* |
NET | 1:67 Then206 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,207 tn Grk “and he prophesied, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} zacariav <2197> o <3588> {ZACHARIAS} pathr <3962> autou <846> {HIS FATHER} eplhsyh <4130> (5681) {WAS FILLED} pneumatov <4151> {WITH [THE] SPIRIT} agiou <40> {HOLY,} kai <2532> {AND} proefhteusen <4395> (5656) {PROPHESIED,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} |
TR | kai <2532> {CONJ} zacariav <2197> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} eplhsyh <4130> (5681) {V-API-3S} pneumatov <4151> {N-GSN} agiou <40> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} proefhteusen <4395> (5656) {V-AAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} |