WH | peinwntav <3983> (5723) {V-PAP-APM} eneplhsen <1705> (5656) {V-AAI-3S} agaywn <18> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} ploutountav <4147> (5723) {V-PAP-APM} exapesteilen <1821> (5656) {V-AAI-3S} kenouv <2756> {A-APM} |
TB | Ia melimpahkan segala yang baik kepada orang yang lapar, dan menyuruh orang yang kaya pergi dengan tangan hampa; |
BIS | Orang lapar dipuaskan-Nya dengan segala kebaikan, si kaya diusir dengan hampa. |
FAYH | Ia mengenyangkan hati yang lapar dan menyuruh orang kaya pergi dengan tangan hampa.
|
DRFT_WBTC | Allah telah membuat orang yang lapar kenyang dengan hal-hal yang baik, tetapi yang kaya disuruh-Nya pergi dengan tangan kosong. |
TL | Maka orang yang lapar dikenyangkan dengan kebajikan; dan orang yang kaya disuruh-Nya pergi dengan kosong. |
KSI | Orang yang lapar dikenyangkan-Nya dengan hal-hal yang baik dan orang kaya disuruhnya pergi dengan tangan hampa.
|
DRFT_SB | Maka orang yang lapar dikenyangkannya dengan kebajikan; dan orang yang kaya dihalaukannya dengan hampanya. |
BABA | Orang yang lapar dia sudah knnyangkan dngan barang yang baik: Dan orang yang kaya-kaya dia suroh pergi dngan kosong. |
KL1863 | {Maz 34:11} Toehan soedah kenjangken sama barang-barang orang jang berlapar, dan soedah soeroeh sama orang kaja-kaja pergi sama kosongnja. |
KL1870 | Bahwa orang jang berlapar dikennjangkannja dengan harta-benda dan orang jang kaja-kaja disoeroehnja pergi dengan hempanja. |
DRFT_LDK | 'Awrang berlapar 'ija sudah meng`innjangkan dengan bagej 2 kabajikan: dan 'awrang jang kaja 2 'ija sudah suroh pulang dengan hampanja. |
ENDE | melimpahi jang kelaparan dengan harta, menjuruh orang kaja pergi dengan tangan hampa. |
TB_ITL_DRF | Ia melimpahkan <1705> segala yang baik <18> kepada orang yang lapar <3983>, dan <2532> menyuruh <1821> orang yang kaya <4147> pergi dengan tangan hampa <2756>; |
TL_ITL_DRF | Maka orang yang lapar <3983> dikenyangkan <1705> dengan kebajikan <18>; dan <2532> orang yang kaya <4147> disuruh-Nya pergi <1821> dengan kosong <2756>. |
AV# | He hath filled <1705> (5656) the hungry <3983> (5723) with good things <18>; and <2532> the rich <4147> (5723) he hath sent <1821> (0) empty <2756> away <1821> (5656). |
BBE | Those who had no food he made full of good things; the men of wealth he sent away with nothing in their hands; |
MESSAGE | The starving poor sat down to a banquet; the callous rich were left out in the cold. |
NKJV | He has filled [the] hungry with good things, And [the] rich He has sent away empty. |
PHILIPS | He has satisfied the hungry with good things and sent the rich away with empty hands. |
RWEBSTR | He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent away empty. |
GWV | He fed hungry people with good food. He sent rich people away with nothing. |
NET | he has filled the hungry with good things,* and has sent the rich away empty.* |
NET | 1:53 he has filled the hungry with good things,163 sn Good things refers not merely to material blessings, but blessings that come from knowing God. and has sent the rich away empty.164 sn Another fundamental contrast of Luke’s is between the hungry and the rich (Luke 6:20-26).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | peinwntav <3983> (5723) {[THE] HUNGRY} eneplhsen <1705> (5656) {HE FILLED} agaywn <18> {WITH GOOD THINGS,} kai <2532> {AND [THE]} ploutountav <4147> (5723) {RICH} exapesteilen <1821> (5656) {HE SENT AWAY} kenouv <2756> {EMPTY.} |
TR | peinwntav <3983> (5723) {V-PAP-APM} eneplhsen <1705> (5656) {V-AAI-3S} agaywn <18> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} ploutountav <4147> (5723) {V-PAP-APM} exapesteilen <1821> (5656) {V-AAI-3S} kenouv <2756> {A-APM} |