BIS | Ketika Herodes menjadi raja negeri Yudea, ada seorang imam bernama Zakharia. Ia termasuk golongan imam-imam Abia. Istrinya bernama Elisabet, juga keturunan imam. |
TB | Pada zaman Herodes, raja Yudea, adalah seorang imam yang bernama Zakharia dari rombongan Abia. Isterinya juga berasal dari keturunan Harun, namanya Elisabet. |
FAYH | Cerita saya mulai dengan Zakharia, seorang imam Yahudi, yang hidup pada masa Herodes menjadi raja Yudea. Zakharia adalah anggota kelompok Abia, yaitu salah satu kelompok imam yang bertugas melayani di Bait Allah. (Elisabet, istrinya, juga keturunan imam, yaitu keturunan Harun.)
|
DRFT_WBTC | Pada masa Herodes, raja Yudea, ada seorang imam bernama Zakharia. Zakharia termasuk kelompok imam Abia. Ia mempunyai istri yang masih keturunan Harun. Namanya Elisabet. |
TL | Pada zaman Herodes, raja negeri Yudea, adalah seorang imam, namanya Zakaria, yaitu daripada bahagian Abia; dan ia ada seorang isteri keturunan Harun, namanya Elisabet. |
KSI | Pada waktu Herodes menjadi raja wilayah Yudea, ada seorang imam bernama Zakariya. Ia termasuk rombongan imam Abia. Istrinya berasal dari keturunan Harun, namanya Elisabet.
|
DRFT_SB | Alkisah maka pada jaman Herodis, raja negeri Yahudi itu adalah seorang imam yang bernama Zakaria, yaitu dari pada bagian Abia: maka adalah ia beristrikan seorang perempuan dari pada keturunan Harun, bernama Elisabet. |
BABA | Jman Herodis raja Yahudiah, ada satu imam yang bernama Zakaria, ia'itu deri-pada bhagian Abia: dan dia ada bini deri kturunan Harun, dan nama-nya Ilisabat. |
KL1863 | SABERMOELA, pada djaman Herodes, radja di Joedea, ada satoe imam, bernama Zakaria, {1Ta 24:10} dari peratoeran-hari Abia; maka bininja dari katoeroenan Aaron, namanja Elizabet. |
KL1870 | SABERMOELA, maka pada zaman Herodis, radja Joedea, adalah sa'orang imam, jang bernama Zakaria, daripada peratoeran-hari Abia, maka isterinja daripada anak-tjoetjoe Haroen, namanja Elisabet. |
DRFT_LDK | 'Adapawn pada harij 2 Hejrawdejs, jang Radja ditanah Jehuda, 'adalah sa`awrang 'Imam, namanja Zekarja, deri pada per`atoran harij 'Abija: dan 'isterinja deri pada 'anakh 2 parampuwan Harun, dan namanja 'itu 'Elisjebax. |
ENDE | Pada masa Herodes mendjabat radja Judea, hidup disitu seorang imam dari tjabang Abia jang bernama Zacharias, dengan isterinja jang keturunan Aaron dan bernama Elisabet. |
TB_ITL_DRF | Pada <1722> zaman <2250> Herodes <2264>, raja <935> Yudea <2449>, adalah <1096> seorang imam <2409> yang bernama <3686> Zakharia <2197> dari <1537> rombongan <2183> Abia <7>. Isterinya <1135> <846> juga berasal dari <1537> keturunan <2364> Harun <2>, namanya <3686> <846> Elisabet <1665>. |
TL_ITL_DRF | Pada <1096> <1722> zaman <2250> Herodes <2264>, raja <935> negeri Yudea <2449>, adalah seorang <5100> imam <2409>, namanya <3686> Zakaria <2197>, yaitu daripada <1537> bahagian <2183> Abia <7>; dan <2532> ia ada seorang isteri keturunan <2183> <1135> <1537> Harun <2>, namanya <3686> Elisabet <1665>. |
AV# | There was <1096> (5633) in <1722> the days <2250> of Herod <2264>, the king <935> of Judaea <2449>, a certain <5100> priest <2409> named <3686> Zacharias <2197>, of <1537> the course <2183> of Abia <7>: and <2532> his <846> wife <1135> [was] of <1537> the daughters <2364> of Aaron <2>, and <2532> her <846> name <3686> [was] Elisabeth <1665>. |
BBE | In the days of Herod, king of Judaea, there was a certain priest, by name Zacharias, of the order of Abijah; and he had a wife of the family of Aaron, and her name was Elisabeth. |
MESSAGE | During the rule of Herod, King of Judea, there was a priest assigned service in the regiment of Abijah. His name was Zachariah. His wife was descended from the daughters of Aaron. Her name was Elizabeth. |
NKJV | There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah. His wife [was] of the daughters of Aaron, and her name [was] Elizabeth. |
PHILIPS | The story begins in the days when Herod was king of Judaea with a priest called Zacharias (who belonged to the Abijah section of the priesthood), whose wife Elisabeth was, like him, a descendant of Aaron. |
RWEBSTR | There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah: and his wife [was] of the daughters of Aaron, and her name [was] Elisabeth. |
GWV | When Herod was king of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the division of priests named after Abijah. Zechariah's wife Elizabeth was a descendant of Aaron. |
NET | During the reign* of Herod* king of Judea, there lived a priest named Zechariah who belonged to* the priestly division of Abijah,* and he had a wife named Elizabeth,* who was a descendant of Aaron.* |
NET | 1:5 During the reign15 tn Grk “It happened that in the days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. of Herod16 sn Herod was Herod the Great, who ruled Palestine from 37 b.c.> until he died in 4 b.c.> He was known for his extensive building projects (including the temple in Jerusalem) and for his cruelty. king of Judea, there lived a priest named Zechariah who belonged to17 tn Grk “of”; but the meaning of the preposition ἐκ (ek) is more accurately expressed in contemporary English by the relative clause “who belonged to.” the priestly division of Abijah,18 sn There were twenty-four divisions of priesthood and the priestly division of Abijah was eighth on the list according to 1 Chr 24:10. and he had a wife named Elizabeth,19 tn Grk “and her name was Elizabeth.” who was a descendant of Aaron.20 tn Grk “a wife of the daughters of Aaron.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egeneto <1096> (5633) {THERE WAS} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} hmeraiv <2250> {DAYS} hrwdou <2264> {OF HEROD} tou <3588> {THE} basilewv <935> thv <3588> {KING} ioudaiav <2449> {OF JUDEA} iereuv <2409> {A PRIEST} tiv <5100> {CERTAIN,} onomati <3686> {BY NAME} zacariav <2197> {ZACHARIAS,} ex <1537> {OF [THE]} efhmeriav <2183> {COURSE} abia <7> {OF ABIJAH,} kai <2532> h <3588> {AND} gunh <1135> autou <846> {HIS WIFE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} yugaterwn <2364> {DAUGHTERS} aarwn <2> {OF AARON,} kai <2532> to <3588> {AND} onoma <3686> authv <846> {HER NAME} elisabet <1665> {ELIZABETH.} |
WH | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} hrwdou <2264> {N-GSM} basilewv <935> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} iereuv <2409> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} onomati <3686> {N-DSN} zacariav <2197> {N-NSM} ex <1537> {PREP} efhmeriav <2183> {N-GSF} abia <7> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} gunh <1135> {N-NSF} autw <846> {P-DSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPF} yugaterwn <2364> {N-GPF} aarwn <2> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} authv <846> {P-GSF} elisabet <1665> {N-PRI} |
TR | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} hrwdou <2264> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} basilewv <935> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} iereuv <2409> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} onomati <3686> {N-DSN} zacariav <2197> {N-NSM} ex <1537> {PREP} efhmeriav <2183> {N-GSF} abia <7> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPF} yugaterwn <2364> {N-GPF} aarwn <2> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} authv <846> {P-GSF} elisabet <1665> {N-PRI} |