GWV | She said in a loud voice, "You are the most blessed of all women, and blessed is the child that you will have. |
TB | lalu berseru dengan suara nyaring: "Diberkatilah engkau di antara semua perempuan dan diberkatilah buah rahimmu. |
BIS | lalu berseru, "Engkaulah yang paling diberkati di antara semua wanita! Diberkatilah anak yang akan kaulahirkan itu! |
FAYH | Elisabet berseru kegirangan dan berkata kepada Maria, "Engkau telah diberkati Allah melebihi semua wanita, dan berkat Allah menyertai anakmu.
|
DRFT_WBTC | Ia berbicara dengan suara nyaring, katanya, "Di antara semua perempuan, engkaulah yang paling diberkati Tuhan. Anak yang akan engkau lahirkan juga diberkati. |
TL | Lalu ia pun berseru dengan nyaring suaranya, katanya, "Engkaulah yang berbahagia di antara sekalian perempuan, dan berbahagialah juga kandunganmu. |
KSI | Dengan suara yang nyaring ia berseru kepada Maryam, "Engkau paling dilimpahi berkah di antara semua perempuan, dan diberkahi pula bayi yang di dalam kandunganmu.
|
DRFT_SB | Lalu berserulah ia dengan nyaring suaranya, katanya, "Diberkatilah engkau diantara segala perempuan, dan diberkatilah pula kandunganmu itu. |
BABA | dan dia angkat suara-nya dan bertriak kuat-kuat, "Terpuji-lah angkau antara sgala prempuan, dan terpuji-lah angkau punya kandongan. |
KL1863 | Dan berseroe dengan njaring soewaranja, katanja: Selamat angkau di-antara segala perampoewan, dan selamat boewah peroetmoe! |
KL1870 | Laloe ijapon berseroe dengan njaring soewaranja, katanja: Berbehagialah engkau di-antara segala perempoewan dan berbehagialah boewah rahimmoe! |
DRFT_LDK | Dan bersarulah dengan sawara njaring, katalah: mubarakatlah 'angkaw di`antara segala parampuwan, dan mubaraklah bowah purutmu. |
ENDE | Berserulah ia dengan suara njaring: Engkaulah jang terberkati diantara wanita, dan terberkatipun buah tubuhmu. |
TB_ITL_DRF | lalu <2532> berseru <400> dengan suara <2906> nyaring <3173>: "Diberkatilah <2127> engkau <4771> di antara <1722> semua perempuan <1135> dan <2532> diberkatilah <2127> buah <2590> rahimmu <2836> <4675>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> ia pun berseru <400> dengan nyaring suaranya <400> <3173>, katanya <2036>, "Engkaulah <4771> yang berbahagia <400> di <1722> antara sekalian <400> perempuan <1135>, dan <2532> berbahagialah <400> juga kandunganmu <2836>. |
AV# | And <2532> she spake out <400> (5656) with a loud <3173> voice <5456>, and <2532> said <2036> (5627), Blessed <2127> (5772) [art] thou <4771> among <1722> women <1135>, and <2532> blessed <2127> (5772) [is] the fruit <2590> of thy <4675> womb <2836>. |
BBE | And she said with a loud voice: May blessing be on you among women, and a blessing on the child of your body. |
MESSAGE | and sang out exuberantly, You're so blessed among women, and the babe in your womb, also blessed! |
NKJV | Then she spoke out with a loud voice and said, "Blessed [are] you among women, and blessed [is] the fruit of your womb! |
PHILIPS | and cried out, "Blessed are you among women, and blessed is your child! |
RWEBSTR | And she spoke with a loud voice, and said, Blessed [art] thou among women, and blessed [is] the fruit of thy womb. |
NET | She* exclaimed with a loud voice,* “Blessed are you among women,* and blessed is the child* in your womb! |
NET | 1:42 She134 tn Grk “and she.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. exclaimed with a loud voice,135 tn Grk “and she exclaimed with a great cry and said.” The verb εἶπεν (eipen, “said”) has not been included in the translation since it is redundant in contemporary English. “Blessed are you among women,136 sn The commendation Blessed are you among women means that Mary has a unique privilege to be the mother of the promised one of God. and blessed is the child137 tn Grk “fruit,” which is figurative here for the child she would give birth to. in your womb!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} anefwnhsen <400> (5656) {CRIED OUT} fwnh <5456> {WITH A VOICE} megalh <3173> {LOUD} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID,} euloghmenh <2127> (5772) {BLESSED [ART]} su <4771> {THOU} en <1722> {AMONG} gunaixin <1135> {WOMEN,} kai <2532> {AND} euloghmenov <2127> (5772) {BLESSED} o <3588> {THE} karpov <2590> thv <3588> {FRUIT} koiliav <2836> sou <4675> {OF THY WOMB.} |
WH | kai <2532> {CONJ} anefwnhsen <400> (5656) {V-AAI-3S} kraugh <2906> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} euloghmenh <2127> (5772) {V-RPP-NSF} su <4771> {P-2NS} en <1722> {PREP} gunaixin <1135> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} karpov <2590> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} koiliav <2836> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} |
TR | kai <2532> {CONJ} anefwnhsen <400> (5656) {V-AAI-3S} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} euloghmenh <2127> (5772) {V-RPP-NSF} su <4771> {P-2NS} en <1722> {PREP} gunaixin <1135> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} karpov <2590> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} koiliav <2836> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} |