KL1870 | Sebab itoe satelah soedah koeperiksai segala perkara itoe daripada permoelaannja sakali dengan saksamanja, maka tampak baik kapadakoe pon merantjanakan dia bagaimoe, hai Teopiloes jang moelia, |
TB | Karena itu, setelah aku menyelidiki segala peristiwa itu dengan seksama dari asal mulanya, aku mengambil keputusan untuk membukukannya dengan teratur bagimu, |
BIS | Setelah saya dengan teliti menyelidiki semuanya itu dari permulaannya, saya menganggap baik untuk menulis sebuah laporan yang teratur untuk Tuan. |
FAYH | Namun demikian, saya rasa sebaiknya semua itu ditelaah kembali dari permulaan sampai akhir, dan sesudah diselidiki dengan cermat saya sampaikan ringkasannya,
|
DRFT_WBTC | Karena itu, aku kira baik juga, jika aku menulis laporan yang tersusun rapi kepadamu tentang peristiwa itu. Aku sudah meneliti semuanya dengan baik sejak permulaan. |
TL | maka tampaknya baik kepadaku pun, yang telah menyelidiki segala perkara itu dengan betul-betul dari asalnya, menyuratkan bagimu dengan peraturannya, hai Teopilus yang mulia, |
KSI | Aku sendiri telah memeriksa semuanya dengan teliti dari awal. Maka sekarang, Tuan Teofilus yang mulia, aku berkenan menulisnya lagi dengan teratur untuk Tuan.
|
DRFT_SB | Adapun aku ini yang telah memeriksa sekaliannya betul-betul dari asalnya, maka berkenanlah pada aku pula menyuratkan bagimu dengan peraturannya, hai Teopilus yang amat mulia, |
BABA | jadi berknan sama sahya pula yang sudah preksa ini smoa deri asal-nya mau tulis k-pada angkau dngan aturan-nya, hei Tiofilus yang mulia skali; |
KL1863 | Bagitoe djoega kirakoe baik, habis pariksa betoel-betoel segala perkara itoe dari permoelaannja sakali, lantas {Mengarangken artinja: anggit} mengarangken ini bagimoe, hei Theopiloes, jang amat moelia! |
DRFT_LDK | Maka padaku lagi sudah njata bajik, sedang dengan sakhsamaku sudah kuparikhsa segala sasawatu deri pada hulunja, menjurat padamu ber`ator 2, hej THijofilus, jang 'amat xaziz: |
ENDE | maka akupun mengambil keputusan untuk menulisnja setjara teratur bagi engkau, ja Teofilus jang Mulia, sesudah kuselidiki dengan teliti semuanja dari awal-mulanja, |
TB_ITL_DRF | Karena itu, setelah aku menyelidiki <3877> segala <3956> peristiwa itu dengan seksama <199> dari asal mulanya, aku mengambil keputusan untuk membukukannya <1125> dengan teratur bagimu, |
TL_ITL_DRF | maka <2504> tampaknya baik kepadaku <1380> <3877> pun, yang telah menyelidiki <3877> <199> segala <3956> perkara itu dengan <199> betul-betul <2517> dari asalnya, menyuratkan <1125> bagimu dengan peraturannya <2903>, hai Teopilus <2321> yang mulia <2903>, |
AV# | It seemed <1380> (5656) good to me also <2504>, having had perfect <199> understanding <3877> (5761) of all things <3956> from the very first <509>, to write <1125> (5658) unto thee <4671> in order <2517>, most excellent <2903> Theophilus <2321>, |
BBE | It seemed good to me, having made observation, with great care, of the direction of events in their order, to put the facts in writing for you, most noble Theophilus; |
MESSAGE | Since I have investigated all the reports in close detail, starting from the story's beginning, I decided to write it all out for you, most honorable Theophilus, |
NKJV | it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus, |
PHILIPS | I have therefore, decided, since I have traced the course of happenings carefully from the beginning, to set them down fro you myself in their proper order, |
RWEBSTR | It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to thee in order, most excellent Theophilus, |
GWV | I, too, have followed everything closely from the beginning. So I thought it would be a good idea to write an orderly account for Your Excellency, Theophilus. |
NET | So* it seemed good to me as well,* because I have followed* all things carefully from the beginning, to write an orderly account* for you, most excellent Theophilus, |
NET | 1:3 So9 tn The conjunction “so” is supplied here to bring out the force of the latter part of this Greek sentence, which the translation divides up because of English style. Luke, in compiling his account, is joining a tradition with good precedent. it seemed good to me as well,10 sn When Luke says it seemed good to me as well he is not being critical of the earlier accounts, but sees himself stepping into a tradition of reporting about Jesus to which he will add uniquely a second volume on the early church when he writes the Book of Acts. because I have followed11 tn Grk “having followed”; the participle παρηκολουθηκότι (parhkolouqhkoti) has been translated causally. all things carefully from the beginning, to write an orderly account12 sn An orderly account does not necessarily mean that all events are recorded in the exact chronological sequence in which they occurred, but that the account produced is an orderly one. This could include, for example, thematic or topical order rather than strict chronological order. for you, most excellent Theophilus,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | edoxen <1380> (5656) {IT SEEMED GOOD} kamoi <2504> {ALSO TO ME,} parhkolouyhkoti <3877> (5761) {HAVING BEEN ACQUAINTED} anwyen <509> {FROM THE FIRST} pasin <3956> {WITH ALL THINGS} akribwv <199> {ACCURATELY,} kayexhv <2517> {WITH METHOD} soi <4671> {TO THEE} graqai <1125> (5658) {TO WRITE,} kratiste <2903> {MOST EXCELLENT} yeofile <2321> {THEOPHILUS,} |
WH | edoxen <1380> (5656) {V-AAI-3S} kamoi <2504> {P-1DS-C} parhkolouyhkoti <3877> (5761) {V-RAP-DSM} anwyen <509> {ADV} pasin <3956> {A-DPN} akribwv <199> {ADV} kayexhv <2517> {ADV} soi <4671> {P-2DS} graqai <1125> (5658) {V-AAN} kratiste <2903> {A-VSM} yeofile <2321> {N-VSM} |
TR | edoxen <1380> (5656) {V-AAI-3S} kamoi <2504> {P-1DS-C} parhkolouyhkoti <3877> (5761) {V-RAP-DSM} anwyen <509> {ADV} pasin <3956> {A-DPN} akribwv <199> {ADV} kayexhv <2517> {ADV} soi <4671> {P-2DS} graqai <1125> (5658) {V-AAN} kratiste <2903> {A-VSM} yeofile <2321> {N-VSM} |