GWV | Zechariah was troubled and overcome with fear. |
TB | Melihat hal itu ia terkejut dan menjadi takut. |
BIS | Ketika Zakharia melihat malaikat itu, ia bingung dan takut. |
FAYH | (1-11)
|
DRFT_WBTC | Ketika Zakharia melihat malaikat itu, ia terkejut dan takut sekali. |
TL | Lalu Zakaria pun terkejut memandang dia, serta datang ketakutan atasnya. |
KSI | Ketika Zakariya melihat malaikat itu, ia terkejut dan menjadi sangat takut.
|
DRFT_SB | Maka terkejutlah Zakaria melihat dia, serta datang ketakutan atasnya. |
BABA | Dan Zakaria terkjut tengokkan dia dan naik ktakotan. |
KL1863 | Maka kapan melihat dia, Zakaria djadi soesah dan kadatengan takoet. |
KL1870 | Demi terpandang kapadanja, terkedjoetlah Zakaria dan takoet pon datanglah atasnja. |
DRFT_LDK | Maka kaharuwanlah Zekarja, serta delihatnja dija, sahingga katakotan sudah berlaku 'atasnja. |
ENDE | Melihat dia terkedjutlah Zacharias dan sangat ketakutan. |
TB_ITL_DRF | Melihat hal itu <1492> ia terkejut <5015> dan <2532> menjadi <1968> takut <5401>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> Zakaria <2197> pun terkejut <5015> memandang <1492> dia, serta <2532> datang <1968> ketakutan <5401> atasnya <1968> <1909>. |
AV# | And <2532> when Zacharias <2197> saw <1492> (5631) [him], he was troubled <5015> (5681), and <2532> fear <5401> fell <1968> (5627) upon <1909> him <846>. |
BBE | And Zacharias was troubled when he saw him, and fear came on him. |
MESSAGE | Zachariah was paralyzed in fear. |
NKJV | And when Zacharias saw [him], he was troubled, and fear fell upon him. |
PHILIPS | When Zacharias saw him, he was terribly agitated and a sense of awe swept over him. |
RWEBSTR | And when Zacharias saw [him], he was troubled, and fear fell upon him. |
NET | And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel,* was seized with fear.* |
NET | 1:12 And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel,38 tn The words “the angel” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. was seized with fear.39 tn Or “and he was afraid”; Grk “fear fell upon him.” Fear is common when supernatural agents appear (1:29-30, 65; 2:9; 5:8-10; 9:34; 24:38; Exod 15:16; Judg 6:22-23; 13:6, 22; 2 Sam 6:9).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} etaracyh <5015> (5681) {WAS TROUBLED} zacariav <2197> {ZACHARIAS} idwn <1492> (5631) {SEEING [HIM],} kai <2532> {AND} fobov <5401> {FEAR} epepesen <1968> (5627) {FELL} ep <1909> {UPON} auton <846> {HIM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} etaracyh <5015> (5681) {V-API-3S} zacariav <2197> {N-NSM} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} fobov <5401> {N-NSM} epepesen <1968> (5627) {V-2AAI-3S} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} etaracyh <5015> (5681) {V-API-3S} zacariav <2197> {N-NSM} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} fobov <5401> {N-NSM} epepesen <1968> (5627) {V-2AAI-3S} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} |