TB | Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya di antara orang yang hadir di sini ada yang tidak akan mati sebelum mereka melihat Kerajaan Allah." |
BIS | Ketahuilah: dari antara kalian di sini ada yang tidak akan mati sebelum ia melihat Allah memerintah." |
FAYH | Dengan sungguh-sungguh Aku berkata, beberapa dari kalian yang sekarang berdiri di sini tidak akan mati sebelum melihat Kerajaan Allah."
|
DRFT_WBTC | Yakinlah, ada di antara kamu yang berdiri di sini yang akan melihat Kerajaan Allah sebelum mereka mati." |
TL | Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Ada beberapa orang yang berdiri di sini, yang tiada akan merasai mati sebelum dilihatnya kerajaan Allah." |
KSI | Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, di antara orang-orang yang hadir di sini ada yang tidak akan menghadap maut sebelum mereka melihat Kerajaan Allah."
|
DRFT_SB | Tetapi sa-benarnya aku berkata kepadamu, ada juga orang yang berdiri disini yang tiada akan merasai maut sa-belum dilihatnya kerajaan Allah. |
BABA | Ttapi dngan s-btul-nya sahya kata sama kamu, antara orang yang berdiri di sini ada juga yang skali-kali t'ada nanti mrasa mati, s-blum dia-orang tengok kraja'an Allah." |
KL1863 | {Mat 16:28; Mar 9:1} Maka dengan sabenernja akoe berkata sama kamoe: dari segala orang jang berdiri disini nanti ada bebrapa jang tidak merasai mati, sampe soedah dia-orang melihat karadjaan Allah. |
KL1870 | Tetapi akoe berkata kapadamoe dengan sabenarnja, adalah orang berdiri disini, jang tidak akan merasai mati sabelom mareka-itoe melihat karadjaan Allah. |
DRFT_LDK | Maka 'aku bersabda pada kamu dengan sabenarnja, bahuwa 'ada barang 'awrang deri pada segala 'awrang jang berdirij desini, jang tijada 'akan merasa mawt, sabulom 'ija melihat karadja`an 'Allah. |
ENDE | Dan sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Ada diantara jang berdiri disini, jang takkan mengalami adjal sebelum mereka melihat Keradjaan Allah. |
TB_ITL_DRF | /Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <230> di antara orang <5100> yang hadir <2476> di sini <847> ada <1510> yang <3739> tidak <3756> akan mati <2288> sebelum <2193> mereka <302> melihat <1492> Kerajaan <932> Allah <2316>."* |
TL_ITL_DRF | Dengan sesungguhnya <230> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Ada <1510> beberapa <5100> orang yang berdiri <2476> di sini <847>, yang <3739> tiada <3756> akan <3361> merasai <1089> mati <2288> sebelum <2193> dilihatnya <1492> kerajaan <932> Allah <2316>." |
AV# | But <1161> I tell <3004> (5719) you <5213> of a truth <230>, there be <1526> (5748) some <5100> standing <2476> (5761) here <5602>, which <3739> shall <1089> (0) not <3364> taste <1089> (5695) of death <2288>, till <2193> <302> they see <1492> (5632) the kingdom <932> of God <2316>. |
BBE | But truly I say to you, Some of those who are here now will have no taste of death till they see the kingdom of God. |
MESSAGE | Some who have taken their stand right here are going to see it happen, see with their own eyes the kingdom of God." |
NKJV | "But I tell you truly, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God." |
PHILIPS | I tell you the simple truththere are men standing here today who will not taste death until they have seen the kingdom of God!" |
RWEBSTR | But I tell you truly, there are some standing here, who shall not taste death, till they see the kingdom of God. |
GWV | "I can guarantee this truth: Some people who are standing here will not die until they see the kingdom of God." |
NET | But I tell you most certainly,* there are some standing here who will not* experience* death before they see the kingdom of God.”* |
NET | 9:27 But I tell you most certainly,1396 tn Grk “I tell you truly” (λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, legw de Jumin alhqw"). there are some standing here who will not1397 tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mh) is the strongest possible. experience1398 tn Grk “will not taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2). death before they see the kingdom of God.”1399 sn The meaning of the statement that some will not taste death before they see the kingdom of God is clear at one level, harder at another. Jesus predicts some will experience the kingdom before they die. When does this happen? (1) An initial fulfillment is the next event, the transfiguration. (2) It is also possible in Luke’s understanding that all but Judas experience the initial fulfillment of the coming of God’s presence and rule in the work of Acts 2. In either case, the “kingdom of God” referred to here would be the initial rather than the final phase.
The Transfiguration
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) de <1161> {BUT I SAY} umin <5213> {TO YOU} alhywv <230> {OF A TRUTH,} eisin <1526> (5748) {THERE ARE} tinev <5100> {SOME} twn <3588> {OF THOSE} wde <5602> {HERE} esthkotwn <2476> (5761) {STANDING} oi <3739> ou <3756> {WHO} mh <3361> {IN NO WISE} geusontai <1089> (5695) {SHALL TASTE} yanatou <2288> {OF DEATH} ewv <2193> an <302> {UNTIL} idwsin <1492> (5632) {THEY SHALL HAVE SEEN} thn <3588> {THE} basileian <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} alhywv <230> {ADV} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} autou <847> {ADV} esthkotwn <2476> (5761) {V-RAP-GPM} oi <3739> {R-NPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} geuswntai <1089> (5667) {V-ADS-3P} yanatou <2288> {N-GSM} ewv <2193> {CONJ} an <302> {PRT} idwsin <1492> (5632) {V-2AAS-3P} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} alhywv <230> {ADV} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} wde <5602> {ADV} esthkotwn <2476> (5761) {V-RAP-GPM} oi <3739> {R-NPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} geusontai <1089> (5695) {V-FDI-3P} yanatou <2288> {N-GSM} ewv <2193> {CONJ} an <302> {PRT} idwsin <1492> (5632) {V-2AAS-3P} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |